KudoZ home » English to Italian » Medical

augmentation device

Italian translation: dispositivo di rinforzo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:augmentation device
Italian translation:dispositivo di rinforzo
Entered by: xxxElena Sgarbo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:09 Mar 19, 2002
English to Italian translations [PRO]
Medical / chirurgia del ginocchio
English term or phrase: augmentation device
chirurgia del ginocchio:
"The ACL implant product is an augmentation device that is anchored to a normal BPTB (bone-patellar tendon-bone) or hamstring graft".
ACL è "anterior cruciate ligament". Il concetto mi è chiaro, ma non riesco a rendere bene l'idea di augmentation in italiano, in questo specifico contesto.

GIA

Giovanni
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 22:56
dispositivo di rinforzo
Explanation:
It refers to the added strength conferred by the ACL implant to the highly mobile knee (which is also injured).

In boca al lupo
Elena
Selected response from:

xxxElena Sgarbo
Grading comment
grazie a tutti. Ogni risposta è valida, anche se con sfumature diverse. Poiché non si tratta di una protesizzazione totale del ginocchio, ma "soltanto" della riparazione del crociato anteriore, credo che dispositivo di rinforzo sia la soluzione più accettabile. Il crociato può essere infatti rinforzato, ma ho dei dubbi sullo "spessorato". Ovviamente si tratta anche di un dispositivo migliorante, ma questa definizione mi sembra un po' troppo generica.

Grazie di nuovo

G
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1dispositivo di rinforzoxxxElena Sgarbo
5dispositivo migliorante
Dr Claudio De Marchi
4di supporto? di sostegno?
luskie
4... di aumento dello spessore...
Marisapad


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dispositivo migliorante


Explanation:
"Augmentation" nel senso di un miglioramento apportato all'escursione del ginocchio/arto.
Anche "protesi migliorante".

Dr Claudio De Marchi
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... di aumento dello spessore...


Explanation:
un mio cliente USA specializzato proprio in protesi per ginocchio e per anca mi fa tradurre tutti gli "augment..." con "spessore, spessorare..." o al massimo con "aumento dello spessore".
Hth

Marisapad
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 261
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dispositivo di rinforzo


Explanation:
It refers to the added strength conferred by the ACL implant to the highly mobile knee (which is also injured).

In boca al lupo
Elena

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 169
Grading comment
grazie a tutti. Ogni risposta è valida, anche se con sfumature diverse. Poiché non si tratta di una protesizzazione totale del ginocchio, ma "soltanto" della riparazione del crociato anteriore, credo che dispositivo di rinforzo sia la soluzione più accettabile. Il crociato può essere infatti rinforzato, ma ho dei dubbi sullo "spessorato". Ovviamente si tratta anche di un dispositivo migliorante, ma questa definizione mi sembra un po' troppo generica.

Grazie di nuovo

G

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Felaco: Sono d'accordo anch'io.
38 mins
  -> Grazie Vittorio. E
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
di supporto? di sostegno?


Explanation:
il mio personale brain storming comprendeva anche compensazione, sotituzione, supplemento e altre baggianate che ti risparmio

ciao

luskie
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2477
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search