KudoZ home » English to Italian » Medical

debossed

Italian translation: impresso/ricavato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:debossed
Italian translation:impresso/ricavato
Entered by: xxxTanuki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:30 Mar 27, 2002
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: debossed
Descrizione di un medicinale (presumo una compressa/pillola)
Peach, biconvex, oval-shaped, with a heart debossed on one side and the number 2775 engraved on the other side.
babi
Local time: 02:02
impresso/stampato
Explanation:
in modo da ottenere un incavo.

Termine carino e ricercato :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 14:47:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Invece temo che la pillola a cui si riferisce non sia affatto carina, nè medicinale! Meglio starne ben lontani...
http://www.mindef.gov.sg/dag/scc/drugweb/DrugDic/ecstasy.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 15:08:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Vari tipi di quelle schifezze mostrati qui:
http://www.erowid.org/chemicals/mdma/mdma_images_gallery3.sh...
Selected response from:

xxxTanuki
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4impresso/stampatoxxxTanuki


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
impresso/stampato


Explanation:
in modo da ottenere un incavo.

Termine carino e ricercato :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 14:47:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Invece temo che la pillola a cui si riferisce non sia affatto carina, nè medicinale! Meglio starne ben lontani...
http://www.mindef.gov.sg/dag/scc/drugweb/DrugDic/ecstasy.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 15:08:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Vari tipi di quelle schifezze mostrati qui:
http://www.erowid.org/chemicals/mdma/mdma_images_gallery3.sh...


    Reference: http://www.cardoza-james.com/gloss.htm
xxxTanuki
PRO pts in pair: 582
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marina callegari
7 mins
  -> grazie

agree  luskie: già, l'ho pensato anch'io
17 mins
  -> bene :-)

agree  Annalisa Sapone
46 mins
  -> grazie

agree  Federica Jean
17 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search