non-rebreather mask

Italian translation: Non Rebreather Mask (NRB)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-rebreather mask
Italian translation:Non Rebreather Mask (NRB)
Entered by: Brigitte Gendebien

07:42 Oct 11, 2000
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: non-rebreather mask
non-rebreather oxygen mask = maschera a ossigeno a circuito aperto. Secondo voi questa traduzione è giusta?
Mattia
Local time: 09:26
Non Rebreather Mask (NRB)
Explanation:
Dovrebbe essere somministrata un'alta concentrazione di ossigeno mediante una maschera collegata ad un circuito di non rirespirazione (non rebreather mask) o con un pallone di rirespirazione (tipo ambu) dotato di borsa riserva di ossigeno.
(http://www.zen.it/nannini/mensilesoccorso/argom_bls/a.07.7_d...

Portata Costante (con diverse opzioni di maschere). Non Rebreather Mask (NRB). Se utilizzata ad una portata costante uguale o superiore a 15 lpm, rappresenta l’unica alternativa valida all’erogatore per somministrare una concentrazione sufficientemente elevata di ossigeno ad un subacqueo incidentato (fino al 90%).
(http://www.tecnolink.it/okeanos/articoli/artdan97-4.htm)

http://web.tiscalinet.it/kepweb/rubdn/rubdn103.htm

Selected response from:

Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 09:26
Grading comment
GRAZIE!!! Sei il mio primo aiutante di proZ!
ciao
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naNon Rebreather Mask (NRB)
Brigitte Gendebien


  

Answers


59 mins
Non Rebreather Mask (NRB)


Explanation:
Dovrebbe essere somministrata un'alta concentrazione di ossigeno mediante una maschera collegata ad un circuito di non rirespirazione (non rebreather mask) o con un pallone di rirespirazione (tipo ambu) dotato di borsa riserva di ossigeno.
(http://www.zen.it/nannini/mensilesoccorso/argom_bls/a.07.7_d...

Portata Costante (con diverse opzioni di maschere). Non Rebreather Mask (NRB). Se utilizzata ad una portata costante uguale o superiore a 15 lpm, rappresenta l’unica alternativa valida all’erogatore per somministrare una concentrazione sufficientemente elevata di ossigeno ad un subacqueo incidentato (fino al 90%).
(http://www.tecnolink.it/okeanos/articoli/artdan97-4.htm)

http://web.tiscalinet.it/kepweb/rubdn/rubdn103.htm




    Reference: http://www.daneurope.org/o2/otwo/io20198.htm
    Reference: http://www.multimania.com/nlb/DAN.htm
Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 167
Grading comment
GRAZIE!!! Sei il mio primo aiutante di proZ!
ciao
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search