KudoZ home » English to Italian » Medical

buildings material

Italian translation: materiale di base

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:13 Jun 6, 2002
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: buildings material
It is a
literal multivitamin for the brain, providing potent
antioxidants and the building materials for
neurotransmitter production.
Roberta Rossi
Italy
Local time: 15:28
Italian translation:materiale di base
Explanation:
dato che tutti si accaniscono (faccio un mea culpa, qui), un piccolo suggerimento per te. Tuttavia, ho notato i tuoi 3 euro a parola, che sono un po' pochini. Cerca di alzare le tue tariffe perché, anche se i prezzi bassi possono attirare certi clienti, è anche vero che possono essere interpretati come scarsa professionalità o frutto di inesperienza.

Buon lavoro.

Giovanni
Selected response from:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 14:28
Grading comment
Grazie Giovanni, non credevo di avere fatto un danno così grave, sicuramente non mi sono resa conto della gravità del mio gesto, non ho voluto replicare per non essere ulteriormente massacrata dai tuoi colleghi, mi dispiace però aver creato dei problemi.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9MA QUESTA E' LA TRADUZIONE DI PROVA SOTTOPOSTA A UN BID DI PROZ!
Joe_uk
4 +1materiale di base
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
4 +1Ciao Roberta
CLS Lexi-tech
4vd sottogmel117608


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
MA QUESTA E' LA TRADUZIONE DI PROVA SOTTOPOSTA A UN BID DI PROZ!


Explanation:
.

Joe_uk
United Kingdom
Local time: 14:28
PRO pts in pair: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gabs72: già già
21 mins

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: o la prova di traduzione? :o)
39 mins
  -> il testo per la traduzione di prova, o per la prova di traduzione :)

agree  Daniela McKeeby: non siate maliziosi, forse e uno scherzo :-)
53 mins
  -> non sono malizioso, forse si voleva chiedere altro, ma una frase era rimasta nella memoria RAM del computer, poi è scappato il dito su Ctrl-V e...una farse è apparsa invece di quella desiderata

agree  Gilda Manara: e allora che fai, ti becchi 4 punti senza neanche suggerire una traduzione? :-))))
1 hr
  -> ha ha ha ma come se venale!

agree  Bruno Piatti: Ma avete visto le rate di Roberta Rossi (0,03 Eur); anch'io mi farei tradurre le frasi!
3 hrs

agree  orietta l'abbate: E' vero!
4 hrs

agree  luskie: no, non può essere vero... sarebbe troppo
6 hrs

agree  gmel117608
8 hrs

agree  Silvia Currò: siamo alle solite........
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vd sotto


Explanation:
Dear Roberta,

Before trying to translate the test piece posted on Proz on a multivitamin product why don;t you try to translate the following sentence:

You have got a lot of hutzpah, in the true meaning given to this word accross the pond, especially in New York and Miami. I hope you cath my drift.
With my best regards from the green and perfid Albion.

Giuseppe (Melecci)


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-07 02:38:02 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S.

1 -The punctuation and/or typos are wrong on purpose.
2 - If you don\'t know the meaning of the word hutzpah try to look for chutzpa (but there is also a third spelling alternative of this New York - yi..... word).

Tarah for now!


Giuseppe


gmel117608
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 126
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
materiale di base


Explanation:
dato che tutti si accaniscono (faccio un mea culpa, qui), un piccolo suggerimento per te. Tuttavia, ho notato i tuoi 3 euro a parola, che sono un po' pochini. Cerca di alzare le tue tariffe perché, anche se i prezzi bassi possono attirare certi clienti, è anche vero che possono essere interpretati come scarsa professionalità o frutto di inesperienza.

Buon lavoro.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970
Grading comment
Grazie Giovanni, non credevo di avere fatto un danno così grave, sicuramente non mi sono resa conto della gravità del mio gesto, non ho voluto replicare per non essere ulteriormente massacrata dai tuoi colleghi, mi dispiace però aver creato dei problemi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
2 hrs

neutral  Andreina Baiano: 3 euro a parola? Magari :) E cmq credo che li tenga così bassi proprio per i motivi che tu citi, altrimenti non avrebbe avuto l'impudenza di chiedere qui la traduzione...
17 hrs

neutral  davidholme: Invece, a 3 cent a parola mi sorprende che Roberta si possa permettere di fare qualche ricerca!
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ciao Roberta


Explanation:
spero che tu abbia visto il messaggio che ho postato nei Forum di Proz.com sul problema che hai sollevato. in contemporanea un/a collega ha postato nel giro di tre giorni una sparata incredibile di domande con le quali si e' fatto/a praticamente fare il testo da chi ha risposto.

Dal forum emerge che dare un solo aiuto per un test di prova e' un peccatello veniale, ed e' accettabile a patto che si dica chiaramente nel contesto che si tratta di prova, in modo che chi vuole rispondere ti risponde e chi non vuole si astiene, a ragion veduta entrambi.

paola l m
co-moderatrice EN-IT



CLS Lexi-tech
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
3 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search