KudoZ home » English to Italian » Medical

Drug desk reference

Italian translation: sportello ?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:27 Jul 18, 2002
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Drug desk reference
E' la stringa di un software ospedaliero. Any idea?
xxxartemisia
Local time: 13:42
Italian translation:sportello ?
Explanation:
cioè: sportello / ufficio / banco / ricevimento / assistenza

drugs può riferirsi a stupefacenti / narcotici / o medicinali

è solo qualche idea - con tutto il testo alla mano potrai senz'altro scegliere meglio

ciao, Gilda
Selected response from:

Gilda Manara
Italy
Local time: 13:42
Grading comment
Grazie mille a tutti!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Codice farmaco
Mirelluk
3 +1voce (reference)
CLS Lexi-tech
3sportello ?
Gilda Manara
3drug /farmacialucia lu


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sportello ?


Explanation:
cioè: sportello / ufficio / banco / ricevimento / assistenza

drugs può riferirsi a stupefacenti / narcotici / o medicinali

è solo qualche idea - con tutto il testo alla mano potrai senz'altro scegliere meglio

ciao, Gilda

Gilda Manara
Italy
Local time: 13:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038
Grading comment
Grazie mille a tutti!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
voce (reference)


Explanation:
credo che reference qui sia un numero o sigla alfanumerica.
Concordo sull'ambiguita' di drug desk
Trattandosi di ospedale propenderei per medicinali. In altri contesti(drug enforcement) "drug desk" e' utilizzato per ufficio narcotici, sezione narcotici.
Potrebbe anche essere "dispensario", cioe' dove si dispensano i medicinali per l'ospedale (almeno qui in Canada la funzione e' centralizzata con una farmacia ospedaleria che dispensa i medicinali alle varie corsie)

buon lavoro

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Jean
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drug /farmacia


Explanation:
Io penso che drug si deva tradurre per farmacia ...

lucia lu
Spain
Local time: 13:42
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Codice farmaco


Explanation:
Forse si puo' tralasciare 'desk' a meno che tu non sia sicura che si tratti della farmacia interna all'ospedale o altro.

Mirelluk
United Kingdom
Local time: 12:42
PRO pts in pair: 217
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search