GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:24 Dec 23, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Medical / defibrillatore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesca Siotto Italy Local time: 00:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vedi sotto |
| ||
3 | v.sotto |
|
v.sotto Explanation: Sono espressioni che non ho mai sentito; provo a darti un aiuto ad intuito. "Stress loop" potrebbe significare formare delle anse con il filo che va all'apparecchio in modo che con in movimenti del paziente il filo non venga strattonato (durante la defibrillazione il corpo del paziente ha delle scosse muscolari). "Taped" credo che indichi soltanto l'applicazione di nastro adesivo all'elettrodo in modo da renderlo ancora più stabile. Eventuali agree/disagree dei colleghi sono graditi :-) -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2003-12-23 10:52:48 GMT) -------------------------------------------------- Per esempio: Stress Loops Taping down the wire portion of the lead-wires will minimize artifact and noise in the recording. (See illustration.) (Remember to shave stress loop sites.) Leave enough slack in loop, allowing for normal patient movement without pulling on the electrodes, lead-wires. http://www.forestmedical.com/OnLine Support/hookup_support.h... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi sotto Explanation: da varie ricerche approfonfite, sono approdata a questo sito dove si evince che gli stress loops, in quanto sostantivi, sono i cavi, i fili conduttori, o le anse degli elettrodi e vengono bloccati con del nastro adesivo per non farli muovere durante la registrazione. Ad esempio con gli apparecchi Holter che registrano l'attività cardiaca per 24 o 48 ore è fondamentale che gli elettrodi (e i relativi cavi) siano ben saldi alla pelle. Stress penso si riferisca al fatto che queste anse/cavi/conduttori degli elettrodi sono sottoposti a costante sollecitazione per il fatto che il paziente durante la defibrillazione si "muove" parecchio e di conseguenza i cavi stessi. Tapered quindi è fasciato con nastro adesivo. Dai un'occhiata al link è molto chiaro. -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2003-12-23 11:08:09 GMT) -------------------------------------------------- Do not touch or try to adjust the electrodes once they are in place, *if the stress loop comes undone simply re-tape it with new tape*. Holter Monitors record continuous electrocardiographs (EKG) of the heart\'s rhythm for 24 — 48 hours. *There are 5 electrodes on the chest with a small loop called a \"stress-loop\" taped above each electrode* that is attached to a small recorder Reference: http://www.hchc.org/Cardio/holter.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.