KudoZ home » English to Italian » Medical

SUBGANTRY ASSEMBLY

Italian translation: gantry, testata isocentrica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gantry
Italian translation:gantry, testata isocentrica
Entered by: Laura Gentili
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:06 Aug 28, 2001
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: SUBGANTRY ASSEMBLY
Il testo riguarda la radiochirurgia e la radioterapia stereotassica e la risonanza magnetica

The commercially available independent support stand and the SUBGANTRY ASSEMBLY is the commercialized version...

Il mio testo riporta inoltre il termine "GANTRY" (This device allows the SUBGANTRY to determine GANTRY rotational accuracy, rather than the linear accelerator, and provides free rotation even though a slight misalignment may exist between the accelerator GANTRY and the ISS).

Apprezzo qualsiasi suggerimento.
Grazie
Daniele Rinaldi
Local time: 10:39
vedi testo
Explanation:
La traduzione di "gantry" sarebbe "testata isocentrica", ma il mio cliente (General Electric Medical System) mi ha detto di lasciare gantry anche in italiano.
"Subgantry" non l'ho mai trovato nei miei manuali, forse potresti mettere "gruppo del sub-gantry".

Vedi anche:
Fig. 1.6 Un moderno acceleratore lineare utilizzato per trattamenti con fotoni e elettroni ruota intorno al paziente in modo da poter essere indirizzato sul bersaglio da direzioni diverse. Questo dispositivo è chiamato "gantry" in inglese e "testata isocentrica" in italiano.
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 10:39
Grading comment
Grazie mille.
Daniele
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1vedi testo
Laura Gentili


  

Answers


12 mins peer agreement (net): +1
vedi testo


Explanation:
La traduzione di "gantry" sarebbe "testata isocentrica", ma il mio cliente (General Electric Medical System) mi ha detto di lasciare gantry anche in italiano.
"Subgantry" non l'ho mai trovato nei miei manuali, forse potresti mettere "gruppo del sub-gantry".

Vedi anche:
Fig. 1.6 Un moderno acceleratore lineare utilizzato per trattamenti con fotoni e elettroni ruota intorno al paziente in modo da poter essere indirizzato sul bersaglio da direzioni diverse. Questo dispositivo è chiamato "gantry" in inglese e "testata isocentrica" in italiano.

Laura Gentili
Italy
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4999
Grading comment
Grazie mille.
Daniele

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Floriana: anch'io ho dovuto usare "gantry" per molti clienti.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search