KudoZ home » English to Italian » Medical

referral

Italian translation: vedi frase riportata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:54 Oct 19, 2001
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: referral
Referral to the District Nursing Service can be made by doctors, hospitals, other health agencies, your family or yourself.
Nick Fazio
Local time: 01:56
Italian translation:vedi frase riportata
Explanation:
La richiesta di assistenza da parte del servizio infermieristico di distretto (District Nursing Service) puo' essere effettuata dalla persona stessa, da un familiare, dal medico curante, da un ospedale o da un qualsiasi ente sanitario.

Ho "girato" la frase cosi'. Lascerei il singolare per "doctors" (medico curante), dal momento che la richiesta viene fatta da una persona singola, in genere, o da un ente. Lascerei fra parentesi l'originale di DNS, poiche' non ha equivalente in italiano (credo). Tuttavia, guarda il sito www.garda.com, sotto "guida sopravvivenza", "ospedali", riporta "nursing service" (con traduzione).
Spero di esserti utile
Stefania
Selected response from:

Stefania Williams
United Kingdom
Local time: 00:56
Grading comment
Grazie Stefania,

perdona il ritardo.

Buon lavoro e si, il tuo modo di girare la frase mi e' stato molto utile.

Ciao
Nick
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4vedi frase riportata
Stefania Williams
5 -1Referral
Giuliana Buscaglione
4Referenze/raccomandazioni
serdar
4richieste
Barbara Cattaneo
4contatto
marina callegari
4la notifica al ... può essere effettuata da...
Gilda Manara


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la notifica al ... può essere effettuata da...


Explanation:
o, in alternativa: i contatti con... possono essere presi da...

Gilda Manara
Italy
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contatto


Explanation:
il contatto con...

marina callegari
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3624
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
richieste


Explanation:
nel caso si parli di un centro che offre personale specializzato.
ciao
Barbara

Barbara Cattaneo
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Referenze/raccomandazioni


Explanation:
Perchè non pensiamo:

Referenze oppure raccomandazioni

buon lavoro
serdar

serdar
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi frase riportata


Explanation:
La richiesta di assistenza da parte del servizio infermieristico di distretto (District Nursing Service) puo' essere effettuata dalla persona stessa, da un familiare, dal medico curante, da un ospedale o da un qualsiasi ente sanitario.

Ho "girato" la frase cosi'. Lascerei il singolare per "doctors" (medico curante), dal momento che la richiesta viene fatta da una persona singola, in genere, o da un ente. Lascerei fra parentesi l'originale di DNS, poiche' non ha equivalente in italiano (credo). Tuttavia, guarda il sito www.garda.com, sotto "guida sopravvivenza", "ospedali", riporta "nursing service" (con traduzione).
Spero di esserti utile
Stefania

Stefania Williams
United Kingdom
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 143
Grading comment
Grazie Stefania,

perdona il ritardo.

Buon lavoro e si, il tuo modo di girare la frase mi e' stato molto utile.

Ciao
Nick
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Referral


Explanation:
Richiesta di visita specialistica

Ref.: Logos

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 01:56
PRO pts in pair: 230

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Stefania Williams: In questo contesto, si parla di "nursing service". Non mi pare che vi siano medici specializzati in questo servizio.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search