KudoZ home » English to Italian » Medical: Cardiology

thumbknob

Italian translation: pulsantino

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:thumbknob
Italian translation:pulsantino
Entered by: Mirra_
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:18 Nov 11, 2008
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / catetere mappaggio cardiaco
English term or phrase: thumbknob
si tratta della descrizione di un catetere flessibile per il mappaggio della struttura cardiaca. Dev'essere un pulsantino,
spingendolo (il thumbknob) in avanti, fa flettere la punta del catetere.
(per me sono quei pulsantini che spingendo scivolano in avanti-per cui manopolina non mi suona bene)

l
Zerlina
Italy
Local time: 08:41
pomello
Explanation:
allora io lo chiamerei così dopo essermi vista decine e decine di pagine sui vari pulsantini, bottoncini, volanini, pirolini e pomellini ;))

in realtà però va detto che

un pdf che sembra contenere un testo molto simile al tuo chiama il corrispondente di 'thumbknob'
*** pistone ***

• Verificate che il pistone sia stato ritratto completamente nell'impugnatura prima
dell'inserimento, e che il meccanismo di contrazione dell’anello non sia attivo,
assicurando quindi che vi è una tensione minima nell’anello di nitinolo.
• Regolate il diametro dell’anello con l'impugnatura. Ruotando l'impugnatura a destra,
l’anello si contrae; ruotando l'impugnatura a sinistra, l’anello si espande (vedere Figura 1).
• Regolare il raggio di curvatura del catetere come necessario agendo sul pistone.
Spingendo il pistone del catetere in avanti, la punta viene piegata (curvata), mentre
ritirando il pistone nell'impugnatura la punta si raddrizza.
• Prima di rimuovere il catetere, accertarsi che il pistone sia stato ritratto completamente
nell'impugnatura, e che l’anello sia in posizione completamente rilassata (impugnatura
ruotata completamente a sinistra).
http://www.atrialfibrillation.com/content/backgrounders/afib...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 01:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

Però, a me, poiché i veri e propri pistoni possono essere impiegati per regolare la somministrazione dei fluidi, mi sembra fuorviante chiamare quel pomellino, pistone

Poi va detto che invece, tecnicamente parlando, il vero nome corretto sarebbe

***volano***
(ma lo vedo poco utilizzabile)
http://www.lameccanoplastica.it/www_eng/pdf/44.pdf
http://www.lameccanoplastica.it/www_eng/pdf/45.pdf
http://www.lameccanoplastica.it/www_eng/pdf/46.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 01:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

In conclusione...

sembrava una domanda facile facile e invece.... ;))

buonanotte!! :)


Ps. ah eventualmente, forse, potresti completare pomello (o le altre traduzioni che ti suggerisco) con
*... a pressione*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 01:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

ahhhhh

pensato solo ora! Va detto che nel pdf "gemello" del tuo testo che traduce in più lingue

in francese è chiamato *bottone*
in spagnolo e portoghese *pulsante*


Come vedi le opzioni sono parecchie anche nello stesso testo della ditta... :))

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 01:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

forse alla fine (il famoso senno del poi ;)


PULSANTE

è effettivamente la soluzione corretta :)
Selected response from:

Mirra_
Italy
Local time: 08:41
Grading comment
grazie a Mirra, vada per il pulsantino -
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4pomello
Mirra_
3mandrinoAobadai


Discussion entries: 7





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pomello


Explanation:
allora io lo chiamerei così dopo essermi vista decine e decine di pagine sui vari pulsantini, bottoncini, volanini, pirolini e pomellini ;))

in realtà però va detto che

un pdf che sembra contenere un testo molto simile al tuo chiama il corrispondente di 'thumbknob'
*** pistone ***

• Verificate che il pistone sia stato ritratto completamente nell'impugnatura prima
dell'inserimento, e che il meccanismo di contrazione dell’anello non sia attivo,
assicurando quindi che vi è una tensione minima nell’anello di nitinolo.
• Regolate il diametro dell’anello con l'impugnatura. Ruotando l'impugnatura a destra,
l’anello si contrae; ruotando l'impugnatura a sinistra, l’anello si espande (vedere Figura 1).
• Regolare il raggio di curvatura del catetere come necessario agendo sul pistone.
Spingendo il pistone del catetere in avanti, la punta viene piegata (curvata), mentre
ritirando il pistone nell'impugnatura la punta si raddrizza.
• Prima di rimuovere il catetere, accertarsi che il pistone sia stato ritratto completamente
nell'impugnatura, e che l’anello sia in posizione completamente rilassata (impugnatura
ruotata completamente a sinistra).
http://www.atrialfibrillation.com/content/backgrounders/afib...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 01:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

Però, a me, poiché i veri e propri pistoni possono essere impiegati per regolare la somministrazione dei fluidi, mi sembra fuorviante chiamare quel pomellino, pistone

Poi va detto che invece, tecnicamente parlando, il vero nome corretto sarebbe

***volano***
(ma lo vedo poco utilizzabile)
http://www.lameccanoplastica.it/www_eng/pdf/44.pdf
http://www.lameccanoplastica.it/www_eng/pdf/45.pdf
http://www.lameccanoplastica.it/www_eng/pdf/46.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 01:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

In conclusione...

sembrava una domanda facile facile e invece.... ;))

buonanotte!! :)


Ps. ah eventualmente, forse, potresti completare pomello (o le altre traduzioni che ti suggerisco) con
*... a pressione*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 01:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

ahhhhh

pensato solo ora! Va detto che nel pdf "gemello" del tuo testo che traduce in più lingue

in francese è chiamato *bottone*
in spagnolo e portoghese *pulsante*


Come vedi le opzioni sono parecchie anche nello stesso testo della ditta... :))

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 01:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

forse alla fine (il famoso senno del poi ;)


PULSANTE

è effettivamente la soluzione corretta :)

Mirra_
Italy
Local time: 08:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie a Mirra, vada per il pulsantino -
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mandrino


Explanation:
prova a vedere dai link sotto se può fare al caso tuo...a me sembra che possa andare, ma tu che conosci il testo sai se è ok.

http://books.google.it/books?id=6ogE3gHWLYUC&pg=PA603&lpg=PA...

http://www.performed.it/giac/archivio/PDF/2006_vol9n2/02_res...

http://www.vygon.it/page.php?sid=83f263c4a72ffb70e910eccb86f...




Aobadai
United Kingdom
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mirra_: il mandrino non è il "thumknob" ma il filo legato al e comandato dal "thumbknob"
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2008 - Changes made by Mirra_:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search