GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:10 Apr 21, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Medical (general) / organizzazione di strutture sanitarie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marco Borrelli United Kingdom Local time: 13:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | direttore |
| ||
3 +1 | capostruttura - direttore di struttura |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
direttore Explanation: concordo con la tua spiegazione. Un termine utilizzato nella gerarchia ospedaliera è quello di Direttore che mi sembra qui si addica -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2005-04-21 09:40:19 GMT) -------------------------------------------------- capisco il tuo dubbio. Forse si potrebbe allora tradurre \"Responsabile Generale\" e mettere una N.d.T. in quanto non esiste comunque una rispondenzaa 1:1 tra le cariche mediche italiane e quelle britanniche o americane |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
capostruttura - direttore di struttura Explanation: x |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.