https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/medical-general/1009731-forensically-defensible.html

forensically defensible

Italian translation: legalmente valida

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:forensically defensible
Italian translation:legalmente valida
Entered by: Marinella Fioretto

07:04 Apr 22, 2005
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: forensically defensible
Therefore, a urinary nitrite concentration of 200 µg/mL or greater is a scientifically valid and forensically defensible proof of adulteration of the specimen with a nitrite-containing substance.

Sono combattuta tra "giuridicamente sostenibile", "sostenibile in sede giudiziaria" o "sostenibile dal punto di vista della medicina legale" ... qualcuno mi aiuta?
Marinella Fioretto
Italy
Local time: 16:14
legalmente valida
Explanation:
Suggerirei un semplice "prova legalmente valida"
Ciao
Filippa

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-04-22 07:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

Se preferisci, puoi usare anche \"giuridicamente valida\"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 8 mins (2005-04-22 15:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

Pensavo...

Se in italiano definiamo \"medicina legale\" quello che in inglese è \"forensic medicine\", allora \"forensically defensible\" dovrebbe poter essere semplicemente e chiaramente tradotto, senza perdita di informazioni, in \"legalmente difendibile\", ovvero \"legalmente valida\"...
del resto in inglese \"forensic\" = forense, legale, giudiziario (vedi un qualunque vocabolario) non è un termine puramente legato alle prove di laboratorio, nel senso stretto di \"investigazione scientifica\".
Il fatto che in questo caso \"forensic\" sia legato a prove di laboratorio emerge chiaramente dal contesto, e continua a farlo usando \"legale\" o \"giudiziario\" in italiano.

Ti sembra un ragionamento sensato?
Ciao
Filippa
Selected response from:

Filippa Addis
Local time: 16:14
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2legalmente valida
Filippa Addis
4 +1prova scientificamente valida e sostenibile sul piano legale
Giorgio Testa
4sotto
Cristina Giannetti
3sostenibile in giudizio
Antonio Lucidi


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prova scientificamente valida e sostenibile sul piano legale


Explanation:
mi sembra voglia dire che la prova ha valore sia sul piano scientifico che legale

Giorgio Testa
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Criscuolo-Bruce: Sono d'accordo, vuol dire che la prova non rischia di essere discreditata se presentata in giudizio
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sotto


Explanation:
al momento non mi viene un'espressione di cui sia soddisfatta ma il significato è questo:

prova dimostrabile/sostenibile mediante le tecniche della medicina legale.
forensic ha questo significato (si riferisce alla medicina legale (dna, luminol ... i RIS per intenderci. non significa giuridicamente -...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 23 mins (2005-04-22 08:27:25 GMT)
--------------------------------------------------

PROVA LA CUI VALIDITà è DIMOSTRABILE DALLA MEDICINA LEGALE

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2005-04-22 08:56:44 GMT)
--------------------------------------------------

ex: un versamento in banca su un conto ricevuto da un mandante è una prova giuridicametne/legalemnte valida... ma non sostenibile dalla medicina legale che in questo caso non c\'entra niente...
non serve..

Cristina Giannetti
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
legalmente valida


Explanation:
Suggerirei un semplice "prova legalmente valida"
Ciao
Filippa

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-04-22 07:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

Se preferisci, puoi usare anche \"giuridicamente valida\"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 8 mins (2005-04-22 15:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

Pensavo...

Se in italiano definiamo \"medicina legale\" quello che in inglese è \"forensic medicine\", allora \"forensically defensible\" dovrebbe poter essere semplicemente e chiaramente tradotto, senza perdita di informazioni, in \"legalmente difendibile\", ovvero \"legalmente valida\"...
del resto in inglese \"forensic\" = forense, legale, giudiziario (vedi un qualunque vocabolario) non è un termine puramente legato alle prove di laboratorio, nel senso stretto di \"investigazione scientifica\".
Il fatto che in questo caso \"forensic\" sia legato a prove di laboratorio emerge chiaramente dal contesto, e continua a farlo usando \"legale\" o \"giudiziario\" in italiano.

Ti sembra un ragionamento sensato?
Ciao
Filippa


Filippa Addis
Local time: 16:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 199
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: evviva la semplicità! valida sia... sia...
58 mins
  -> grazie

agree  Alberta Batticciotto
1 hr
  -> grazie

neutral  Cristina Giannetti: il significato non è questo.. significa che è una prova la cui validità è provata dalla medicina legale - un versamente su un conto in banca illecito è una prova valida sul piano legale ma non sostenibile dalla medicina legale (DNA...
1 hr
  -> OK, a questo punto si tratta di sfumature sui cui, non avendo competenze in campo giuridico, non posso insistere... Cmq grazie Cristina per il feedback
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sostenibile in giudizio


Explanation:
te la propongo così perché immagino che l'aula di un tribunale sarebbe la naturale conclusione della disputa

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 22 mins (2005-04-22 17:26:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te. Motivare una scelta aiuta a comprendere se il/la collega ha fatto la sua scelta in base alla fedeltà letterale, al grado di comprensione, al gusto estetico o all\'economia di linguaggio della traduzione proposta.Naturalmente questi parametri non si escludono a vicenda.
Purtroppo, non sempre c\'è il tempo (e talvolta la voglia) di farlo.

Antonio Lucidi
Italy
Local time: 16:14
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: