KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

program

Italian translation: predispone

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:28 Nov 1, 2006
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: program
Mother to child transmission of diabetes mellitus: does gestational diabetes program Type 2 diabetes in the next generation?
non so come rendere al meglio il verbo..
grazie
linda p
Local time: 07:50
Italian translation:predispone
Explanation:
Mi sembra questo il senso.
Selected response from:

Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 07:50
Grading comment
grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10predispone
Gilberto Lacchia
5programmare
Yaotl Altan
3crea i presupposti/premesse/condizioni
Mirra_
3fà ipotizzare
Caterina Passari


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
programmare


Explanation:
:)

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
predispone


Explanation:
Mi sembra questo il senso.

Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 738
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: anche a me ;)
1 min
  -> Grazie!

agree  Diana Salama: d'accordo.
4 mins
  -> Grazie!

agree  Caterina Passari: non male come interpretazione...
4 mins
  -> Grazie!

agree  Alfredo Tutino: Il senso è questo, ma IMHO il source è un esempio di una preoccupante tendenza ad abusare delle metafore informatiche in biologia e medicina. Non sono sicuro che sia giusto attenuare nella traduzione imprecisioni così gravi. Discorso lungo...
7 mins
  -> Ottima osservazione, ma hai ragione: il discorso è lungo... Ciao, G :-)

agree  bianca errico: decisamente
13 mins
  -> Grazie!

agree  Claudia Luque Bedregal
32 mins
  -> Grazie!

agree  texjax DDS PhD
1 hr
  -> Grazie!

agree  missdutch
1 hr
  -> Grazie!

agree  Raffaella Panigada
4 hrs

agree  AdamiAkaPataflo
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fà ipotizzare


Explanation:
mi sembra una sorta di "previsione", auspicio non in positivo,certo...

Caterina Passari
Italy
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
crea i presupposti/premesse/condizioni


Explanation:
ciao.Secondo me, dovresti scegliere tra la proposta di Gilberto e la mia in funzione di quello che hai capito che l'autore intende con 'program'.Rispettivamente, se vuol dire semplicemente che può facilitare l'insorgenza diabete di tipo 2 o che, più specificamente (come suggerirebbe l'adozione del termine 'program'), crea *comunque* delle alterazioni. Le quali, a loro volta, *possono* facilitarne lo sviluppo.
spero che la spiegazione non risulti troppo contorta :)

Mirra_
Italy
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 210
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search