KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

Medical Supplies Delivery

Italian translation: consegna di forniture mediche/materiale medico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Medical Supplies Delivery
Italian translation:consegna di forniture mediche/materiale medico
Entered by: Fabian Luttman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:24 Dec 12, 2010
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Medical (general)
English term or phrase: Medical Supplies Delivery
It is for a sign to be used by a delivery person when they deliver medical supplies to an Italian speaking person. The delivery person can hold up a sign with this text and the Italian home owner will know that this person is there to deliver medical supplies...

Thanks!

Fabian
Fabian Luttman
Canada
Local time: 01:13
consegna di forniture mediche/materiale medico
Explanation:
Se ho capito la domanda, la risposta è questa.
Spero di esserti stato d'aiuto.
Selected response from:

Diego Delfino
Italy
Local time: 07:13
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5consegna di forniture mediche/materiale medico
Diego Delfino


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
medical supplies delivery
consegna di forniture mediche/materiale medico


Explanation:
Se ho capito la domanda, la risposta è questa.
Spero di esserti stato d'aiuto.

Diego Delfino
Italy
Local time: 07:13
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaetano Silvestri Campagnano
58 mins
  -> Grazie Gaetano

agree  MonicaZenari
1 hr
  -> Grazie Monica

agree  Anna Maria Petruzzella
1 hr
  -> Grazie Anna

agree  ITProsSubtitles
11 hrs
  -> Grazie anche a te Monica

agree  Acubens
1 day 14 hrs
  -> Grazie Acubens (Grazie a tutti e scusate il ritardo, ma ero senza connessione internet)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): ARS54, Panagiotis Andrias


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search