Ovarian priming

Italian translation: stimolazione ovarica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ovarian priming
Italian translation:stimolazione ovarica
Entered by: Bruno Depascale

12:06 Feb 1, 2012
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Ovarian priming
Ovarian priming by different androgen preparations
Si tratta di un articolo sull'invecchiamento ovarico.
Grazie mille,
Bruno
Bruno Depascale
Italy
Local time: 04:39
stimolazione ovarica
Explanation:
.
Selected response from:

marina callegari
Local time: 04:39
Grading comment
Grazie mille Marina!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5stimolazione ovarica
marina callegari
3 +4"priming" dell'ovaio
Cristina Munari
3 -4adescamento ovarico
Erika Di Dio


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ovarian priming
stimolazione ovarica


Explanation:
.

marina callegari
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1641
Grading comment
Grazie mille Marina!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Patti: Esattamente!
1 hr
  -> grazie

agree  Raffaele Tutino
5 hrs
  -> grazie

agree  Acubens
5 hrs
  -> grazie

agree  Sabina Moscatelli
5 hrs
  -> grazie

agree  Vincenzo Di Maso
8 hrs
  -> grazie

agree  Giulia Gigliotti
9 hrs
  -> grazie

disagree  Renata Lo Iacono: non è la stimolazione. sono quasi sicura che sia la sopressione ovarica, anche se non trovo una traduzione "ufficiale". cerca il significato di soppressione e vedi se ti corrisponde.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -4
ovarian priming
adescamento ovarico


Explanation:
è l'unica cosa che ho trovato

Erika Di Dio
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Munari: "Priming" è "adescamento" in campo tecnico (ad es. riferito a una pompa), in medicina mi sembra molto azzardato.
1 hr

disagree  Sabina Moscatelli: adescamento per le ovaie è proprio sbagliato.
5 hrs

disagree  Raffaele Tutino: Infatti, d'accordo con Sabina.
5 hrs

disagree  Vincenzo Di Maso: non concordo.
7 hrs

disagree  Giulia Gigliotti: Scusa, ma e' l'unica cosa che hai trovato dove? Dove sono i riferimenti?
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
ovarian priming
"priming" dell'ovaio


Explanation:
Significa "innesco", "stimolazione" ma suggerirei di lasciarlo in inglese per distinguerlo da "stimulation".

Ad es: "Ovarian luteinizing hormone priming preceding follicle-stimulating hormone stimulation".

"La modalità pulsatile della secrezione è fondamentale per l’azione del GnRH; essa infatti determina il priming delle cellule gonadotrope, mentre la produzione continua dell’ormone ne provoca la desensibilizzazione."

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-02-01 14:04:22 GMT)
--------------------------------------------------

"La modalità pulsatile della secrezione è fondamentale per l’azione del GnRH; essa infatti determina il priming delle cellule gonadotrope, mentre la produzione continua dell’ormone ne provoca la desensibilizzazione."

Forse quindi anche "sensibilizzazione", volendo renderlo in italiano.


    Reference: http://www.fedoa.unina.it/2837/1/Ranieri_Riproduzione_Svilup...
Cristina Munari
Italy
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: anche a me stimolazione sembrava troppo generico
10 mins
  -> Grazie, Danila!

agree  Laura Radaelli: anche qui ne parla come di un passo previo alla vera e propria stimolazione, ma non saprei come renderlo in italiano http://humrep.oxfordjournals.org/content/23/12/2870.full
23 mins
  -> Grazie Laura, spesso in questi casi si lascia il termine inglese tra virgolette.

agree  Federica Mei
1 hr
  -> Grazie!

agree  SaraVaranese: in italiano "priming" non si traduce, e come dice Laura e' uno step che precede la stimolazione
4 hrs
  -> Grazie, Sara!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search