KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

To a decline... (short active..)

Italian translation: a breve durata d\'azione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:To a decline... (short active..)
Italian translation:a breve durata d\'azione
Entered by: Acubens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:03 Feb 10, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Medical (general)
English term or phrase: To a decline... (short active..)
Clinical studies of long- active bronchodilators, long active beta-agonists (formoterol, salmeterol and recently indacaterol); and long active anti-muscarinic agents (tiotropium) showed significant improvement in through, peak and average FEV1 peak FEV1 (range, 0.1-0.3 L) and average FEV1 (range, 0.1-0.25 L) compared to *a decline* in placebo-treated patients (*short* active beta-agonists, salmeterol and/or ipratropium.)

Grazie!
Acubens
Italy
Local time: 09:06
a breve durata d'azione
Explanation:
Rispetto ai pazienti trattati con altri farmaci, che sono migliorati, quelli trattati con il placebo (beta- agonisti *a breve durata d'azione*, ecc...) hanno evidenziato un peggioramento (del VEMS).
Selected response from:

Laura Radaelli
Local time: 09:06
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1a breve durata d'azioneLaura Radaelli


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to a decline... (short active..)
a breve durata d'azione


Explanation:
Rispetto ai pazienti trattati con altri farmaci, che sono migliorati, quelli trattati con il placebo (beta- agonisti *a breve durata d'azione*, ecc...) hanno evidenziato un peggioramento (del VEMS).

Laura Radaelli
Local time: 09:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Grading comment
grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Laura Radaelli


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search