GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:36 Oct 2, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 10:07 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
adolescent eating disorders program Programma di terapia/terapeutico dei disturbi alimentari degli adolescenti Explanation: Credo sia meglio tradurlo. -------------------------------------------------- Note added at 4 min (2013-10-02 10:41:35 GMT) -------------------------------------------------- O, più genericamente "Programma per i disturbi...", in modo da abbracciare anche la prevenzione e non solo la terapia. -------------------------------------------------- Note added at 9 min (2013-10-02 10:46:09 GMT) -------------------------------------------------- Immagino poi che UCFS sia "University of California, San Francisco". -------------------------------------------------- Note added at 15 min (2013-10-02 10:52:04 GMT) -------------------------------------------------- Se poi nel testo, come a volte accade, tu dovessi trovare la sigla del programma (in questo caso AEDP), è preferibile aggiungerla in parentesi nel primo caso in cui compare l'espressione estesa, seguita solo questa volta dall'espressione estesa in inglese ("Programma per i disturbi... (AEDP, Adolescent Eating...)). Da quel momento in poi, la sigla inglese si potrà utilizzare senza problemi, se compare nell'originale, al massimo resa con "programma AEDP", anche se l'inglese non specificasse il termine "program". -------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2013-10-02 12:48:37 GMT) -------------------------------------------------- Dimenticavo: forse è preferibile "negli adolescenti", anche per rendere l'espressione meno ripetitiva. Stavo per indicarlo prima, ma me lo sono poi dimenticato per le altre questioni che sono emerse sul termine. Ringrazio la collega che me lo ha fatto ricordare poco fa. |
| |
Grading comment
| ||