within approved labelling

Italian translation: nei limiti delle indicazioni d'uso autorizzate

01:01 Dec 16, 2010
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: within approved labelling
Non mi è molto chiaro come intendere questa espressione, apparentemente non tecnica.
"(ii) other projects might also include an indirect commercial benefit for XXX (e.g. a project that encourages and supports early and proper diagnosis of a disease that is otherwise under- or mis-diagnosed i.e. the higher the number of properly diagnosed patients for a certain disease, the higher the opportunity that our product may be prescribed for such disease (within approved labeling) in ordinary clinical practice)."
Francesco D'Arcangeli
Italy
Local time: 21:25
Italian translation:nei limiti delle indicazioni d'uso autorizzate
Explanation:
Cosa dice la Normativa

La normativa che regola l'uso off-label dei medicinali indica che il medico, nel prescrivere un farmaco, deve attenersi alle indicazioni terapeutiche, alle vie e alle modalità di somministrazione previste dall'autorizzazione all'im­missione in commercio, in quanto tali modalità sono state valutate nella fase di sperimentazione del medicinale. Tuttavia la legge permette un uso "diverso" del farmaco qualora il medico curante, sulla base delle evidenze documentate in letteratura e in mancanza di alternative terapeutiche migliori, ritenga necessario somministrare un medicinale al di fuori delle indicazioni d'uso autorizzate.
http://www.retina3000.it/nuoveterapie_08.htm

Nella sentenza si afferma che è consentito ad ognimedico “prescrivere farmaci off-label, cioè al di fuoridelle indicazioni autorizzate e riportate nel foglietto illu-strativo, purché tali farmaci siano nella Farmacopea e visia il consenso informato del paziente
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:JKCmmNY...


Si è pertanto concluso che le preoccupazioni ed i timori associati al rischio di trombosi non limitanoi benefici legati all’impianto di DES qualora esso avvenga on label, ovvero **nei limiti delle indicazioni d’uso**
http://www.siprec.it/Cuoreevasi_1_07.pdf.
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 21:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3nei limiti delle indicazioni d'uso autorizzate
Oscar Romagnone


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nei limiti delle indicazioni d'uso autorizzate


Explanation:
Cosa dice la Normativa

La normativa che regola l'uso off-label dei medicinali indica che il medico, nel prescrivere un farmaco, deve attenersi alle indicazioni terapeutiche, alle vie e alle modalità di somministrazione previste dall'autorizzazione all'im­missione in commercio, in quanto tali modalità sono state valutate nella fase di sperimentazione del medicinale. Tuttavia la legge permette un uso "diverso" del farmaco qualora il medico curante, sulla base delle evidenze documentate in letteratura e in mancanza di alternative terapeutiche migliori, ritenga necessario somministrare un medicinale al di fuori delle indicazioni d'uso autorizzate.
http://www.retina3000.it/nuoveterapie_08.htm

Nella sentenza si afferma che è consentito ad ognimedico “prescrivere farmaci off-label, cioè al di fuoridelle indicazioni autorizzate e riportate nel foglietto illu-strativo, purché tali farmaci siano nella Farmacopea e visia il consenso informato del paziente
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:JKCmmNY...


Si è pertanto concluso che le preoccupazioni ed i timori associati al rischio di trombosi non limitanoi benefici legati all’impianto di DES qualora esso avvenga on label, ovvero **nei limiti delle indicazioni d’uso**
http://www.siprec.it/Cuoreevasi_1_07.pdf.



    Reference: http://www.google.it/#sclient=psy&hl=it&rlz=1R2TSEA_fr&q=%22...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical_general...
Oscar Romagnone
Italy
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Maria Petruzzella
6 hrs
  -> grazie Anna Maria e buona giornata!

agree  mcmb
6 hrs
  -> grazie Maria Carla e buon lavoro!

agree  Ivan Patti
7 hrs
  -> grazie Ivan, un saluto cordiale!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search