KudoZ home » English to Italian » Medical: Health Care

as such

Italian translation: in quanto tale, come tale, quindi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as such
Italian translation:in quanto tale, come tale, quindi
Entered by: Giuseppe Bellone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:06 Feb 13, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: as such
As such, this strategy supports an expanded role for redesigned community hospitals within wider and local healthcare systems.
Trn
in quanto tale, come tale
Explanation:
I think these are the most common.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2012-02-13 20:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

Così, hanno scritto e così vuol dire... non è colpa tua né mia. :)))

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2012-02-13 20:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

Pio sempre dire: Questa strategia, in quanto tale, .......

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2012-02-13 20:21:11 GMT)
--------------------------------------------------

PUOI sempre... scusami.
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 19:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7in quanto tale, come tale
Giuseppe Bellone
3 +1quindiEleoE


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
in quanto tale, come tale


Explanation:
I think these are the most common.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2012-02-13 20:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

Così, hanno scritto e così vuol dire... non è colpa tua né mia. :)))

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2012-02-13 20:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

Pio sempre dire: Questa strategia, in quanto tale, .......

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2012-02-13 20:21:11 GMT)
--------------------------------------------------

PUOI sempre... scusami.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: anche io avevo pensato a "in quanto tale", ma non mi par eil massimo iniziare così una frase...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: si, certo, però come dico in discussione, ci vorrebbe anche qualcosa che lo precede per confermare che questo è il senso...//Vedo che l'asker non è contenta/o. Ed allora, perché non fornisce il periodo precedente? mah!
5 mins
  -> Grazie Fabrizio; in italiano usiamo spesso questa espressione, nel senso di... "così com'è, così come si presenta..." anche ad inizio di periodo, oppure appena dopo il soggetto, a mio avviso. :))

agree  Elisa Farina
7 mins
  -> Grazie :))

agree  Mariangela Moroni
28 mins
  -> Grazie :))

agree  dandamesh: questa strategia, in quanto tale,...
1 hr
  -> Grazie :))

agree  Francesca Siotto
1 hr
  -> Grazie :))

agree  Danila Moro: concordo con Fabrizio, per trovare un'altra espressione bisogna vedere che cosa viene prima...
1 hr
  -> Vero, grazie Danila :))

agree  Federica Mei
2 days19 hrs
  -> Grazie :))
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
quindi


Explanation:
Premetto che sono d'accordo con Giuseppe, ma credo che quindi a inizio frase stia molto meglio di "in quanto tale" o "come tale".
Quindi *avv. lett.
*cong. testuale
1 Con valore deduttivo-conclusivo: perciò, di conseguenza, per questo motivo, dunque
2 Con valore temporale: poi, successivamente
Quindi (in quanto tale) questa è la mia proposta. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-02-18 18:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

Beh, direi che quindi ci sta tutto.
Noi prevediamo una gamma di.... Quindi, questa strategia...

EleoE
Local time: 11:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: la frase che precede è "We envisage a range of Community Health Centres that serve as a base for local diagnostics, treatment, advice and outreach and which could be housed in community hospitals"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: ci può stare, sapendo che viene prima...:)
5 hrs
  -> Eh si, purtroppo il contesto è poco.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 20, 2012 - Changes made by Giuseppe Bellone:
Edited KOG entry<a href="/profile/1056652">Giuseppe Bellone's</a> old entry - "as such" » "in quanto tale, come tale"
Feb 20, 2012 - Changes made by Giuseppe Bellone:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search