KudoZ home » English to Italian » Medical: Health Care

bulk-billed

Italian translation: saranno a carico di

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bulk-billed
Italian translation:saranno a carico di
Entered by: Moushira El-Mogy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:19 Oct 13, 2004
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / medical terminology
English term or phrase: bulk-billed
term appearing in the following sentence, in a leaflet by an Australian medical practice:

"...consultations at this practice are bulk-billed, except on Sundays and public holidays...."

Thanks, lulke
Luke
Local time: 21:28
saranno a carico di "Medicare" o simile
Explanation:
Bulk billing è l’espressione usata per indicare l’addebito diretto a carico del Medicare da parte di
quei medici che si accontentano del rimborso del Medicare a saldo delle proprie prestazioni.

http://64.233.167.104/search?q=cache:KSH5MbeHe-AJ:www.hic.go...

http://www.centrelink.gov.au/internet/internet.nsf/multifile...$File/apn0603it.pdf
Selected response from:

Moushira El-Mogy
Local time: 04:28
Grading comment
grazie Moushira, con mille scuse per il ritardo, ciao, luke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Mandiamo la fattura dopo il grosso del lavoro
Pnina
3saranno a carico di "Medicare" o simile
Moushira El-Mogy


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
saranno a carico di "Medicare" o simile


Explanation:
Bulk billing è l’espressione usata per indicare l’addebito diretto a carico del Medicare da parte di
quei medici che si accontentano del rimborso del Medicare a saldo delle proprie prestazioni.

http://64.233.167.104/search?q=cache:KSH5MbeHe-AJ:www.hic.go...

http://www.centrelink.gov.au/internet/internet.nsf/multifile...$File/apn0603it.pdf


Moushira El-Mogy
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie Moushira, con mille scuse per il ritardo, ciao, luke
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mandiamo la fattura dopo il grosso del lavoro


Explanation:
Il verbo "to bill" significa mandare la fattura.
L'espressione "the bulk of the work" significa il grosso del lavoro.
Reference: Webster's New World Italian Dictionary.

La fattura è mandata al cliente dopo la maggior parte dei consulti.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-10-17 21:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo un esempio che ho trovato in un sito internet italiano:
\"Grazie a tutti voi che mi state sostenendo e mi state dando dei consigli preziosi!!!!! ciaoo. Laura: Poi ti mandiamo la fattura.\"
www.dsy.it/showthread/t-5340.html - 49k - Supplemental Result

Pnina
Israel
Local time: 13:28
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search