KudoZ home » English to Italian » Medical: Instruments

blood/cardioplegic solution

Italian translation: soluzione cardioplegica ematica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blood/cardioplegic solution
Italian translation:soluzione cardioplegica ematica
Entered by: xxxflorawatson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:02 Feb 26, 2002
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / medical equipment
English term or phrase: blood/cardioplegic solution
The blood cardioplegia mixing delivery set is a medical device that mixes,cools and delivers BLOOD/CARDIOPLEGIC SOLUTION to a patient undergoing bypass procedure
xxxflorawatson
Local time: 01:42
soluzione cardioplegica ematica
Explanation:
L'ho sempre tradotto così, e numerosissimi i riferimenti in rete.
Giusto un esempio:
"Il circuito per l’infusione della soluzione cardioplegica ematica deve essere provvisto di scambiatore di calore monouso..."
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 01:42
Grading comment
Ti ringrazio tanto
Ciao
Rosita
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2soluzione cardioplegica ematica
Giovanna Graziani


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
soluzione cardioplegica ematica


Explanation:
L'ho sempre tradotto così, e numerosissimi i riferimenti in rete.
Giusto un esempio:
"Il circuito per l’infusione della soluzione cardioplegica ematica deve essere provvisto di scambiatore di calore monouso..."


    Reference: http://www.ospedalecivicopa.org/civico/gare/2000/st_mcc.doc
Giovanna Graziani
Italy
Local time: 01:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43
Grading comment
Ti ringrazio tanto
Ciao
Rosita

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTanuki
1 min

agree  Antonella Andreella
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search