KudoZ home » English to Italian » Medical: Instruments

outreach

Italian translation: analisi per conto terzi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:33 Dec 8, 2010
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: outreach
1) The improvements also should allow you to add more outreach testing, with increasing staffing in the lab
2) Faster reporting would also please your medical staff, improving outreach
3) Plans for expanded testing through outreach

questi sono alcuni dei contesti in cui ricorre il termine outreach.
cosa si intende? l'esecuzione di alcuni test presso strutture esterne al laboratorio? o esattamente il contrario?
Maria Teresa Cudemo
Local time: 11:32
Italian translation:analisi per conto terzi
Explanation:
Secondo me il significato è che, grazie alle nuove apparecchiature, sarà possibile eseguire analisi per conto di altri enti. Almeno è quello che si arguisce da "increasing staffing in the lab"


Anche la frase 3 mi sembra coerente con questa traduzione del termine " progetti di ampliare le analisi per conto terzi).

In quanto alla frase 2, se dopo quello che hai scritto non compare "testing", forse il termine "oureach" è da intendersi in questo caso nell'accezione più generale, per cui vale la definizione di Francesca.
Selected response from:

Cristina Lo Bianco
Italy
Local time: 11:32
Grading comment
considerando i miei contesti, mi sembra il suggerimento più adatto.
ringrazio cmq tutti voi per i contributi!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ulteriori, diverse strutture sul territoriolittleprince
3analisi per conto terzi
Cristina Lo Bianco
3sviluppo/estensione/ulteriore sviluppo/ulteriore estensione
Maria Francesca Gangemi


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sviluppo/estensione/ulteriore sviluppo/ulteriore estensione


Explanation:
E' sicuramente uno dei termini inglesi più ostici da rendere in italiano. Provo a dare un'interpretazione in base a quello che ho potuto leggere nelle definizioni, dato che il termine si trova a stento nei dizionari bilingue.


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/outreach
Maria Francesca Gangemi
Italy
Local time: 11:32
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ulteriori, diverse strutture sul territorio


Explanation:
Per rispondere alla tua domanda sì, si tratta anche di strutture esterne.
L'idea è comunque di un servizio, di un' assistenza più efficace perché più accessibile a chi ne ha bisogno. Ovviamente, bisogna contestualizzare:
1) ulteriori esami
2) assistenza puntuale
3) effettivamente, in questo caso, si potrebbe pensare a diverse strutture esterne sul territorio.

littleprince
France
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
analisi per conto terzi


Explanation:
Secondo me il significato è che, grazie alle nuove apparecchiature, sarà possibile eseguire analisi per conto di altri enti. Almeno è quello che si arguisce da "increasing staffing in the lab"


Anche la frase 3 mi sembra coerente con questa traduzione del termine " progetti di ampliare le analisi per conto terzi).

In quanto alla frase 2, se dopo quello che hai scritto non compare "testing", forse il termine "oureach" è da intendersi in questo caso nell'accezione più generale, per cui vale la definizione di Francesca.


Cristina Lo Bianco
Italy
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
considerando i miei contesti, mi sembra il suggerimento più adatto.
ringrazio cmq tutti voi per i contributi!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search