KudoZ home » English to Italian » Medical: Instruments

probe nose

Italian translation: parte sporgente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:35 Sep 7, 2011
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / strumentazione medicale (software e guida)
English term or phrase: probe nose
Guida di uno strumento con sonde da utilizzare ambiente chirurgico nella ricerca di linfonodi sentinella.

When performing a System Test, insert the ***nose of the probe*** into the holder so that it touches the source.

E per source si intende la sorgente radioattiva.

Il mio dubbio nasce dal fatto che non ho immagini di riferimento di cui servirmi per essere precisa.
Punta della sonda? Estremità della sonda?
Grazie in anticipo a chiunque volesse dare un contributo.
Sara Pisano
Italy
Italian translation:parte sporgente
Explanation:
Ho guardato nella mia TM medica e ho trovato questo.
Se avessero voluto dire punta o estremità avrebbero usato "tip" o "end"
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 01:32
Grading comment
Grazie di cuore a tutte e tre. Le vostre risposte mi sembrano tutte molto pertinenti, ma data l'assenza sia di immagini sia di parole come "tip" o "end", mi terrei sul sicuro optando per la soluzione di Laura. Grazie ancora!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3parte sporgente
Laura Gentili
4punta tonda della sondaBler
4estremità della sonda
marina callegari


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estremità della sonda


Explanation:
sì, in mancanza di immagini che ti permettano di entrare maggiormente nel dettaglio opterei per estremità, o punta

marina callegari
Local time: 01:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 413
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
parte sporgente


Explanation:
Ho guardato nella mia TM medica e ho trovato questo.
Se avessero voluto dire punta o estremità avrebbero usato "tip" o "end"

Laura Gentili
Italy
Local time: 01:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 288
Grading comment
Grazie di cuore a tutte e tre. Le vostre risposte mi sembrano tutte molto pertinenti, ma data l'assenza sia di immagini sia di parole come "tip" o "end", mi terrei sul sicuro optando per la soluzione di Laura. Grazie ancora!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: certo senza immagini è difficile, ma anche a me dà più quest'idea
1 hr

agree  Acubens
20 hrs

agree  enrico paoletti
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
punta tonda della sonda


Explanation:
Si tratta di una "gamma probe", una sonda rivelatrice di radioattività.
L'estremità della sonda è arrotondata e può anche essere leggermente piegata.


    Reference: http://www.corriere.it/salute/dizionario/sonda/index.shtmlht...
    Reference: http://www.pmlfilestore.com/gms/pdfs/EuroprobeGBBD.pdf
Bler
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search