KudoZ home » English to Italian » Medical: Pharmaceuticals

ability of how well the patient can act upon it

Italian translation: la capacità del paziente di recepirlo/i correttamente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:08 Nov 3, 2008
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: ability of how well the patient can act upon it
Come posso tradurre questa frase? Si parla di inserimento di informazioni in foglietti illustrativi e prove di leggibilità.
Grazie
Silvia Barra
Italy
Local time: 20:26
Italian translation:la capacità del paziente di recepirlo/i correttamente
Explanation:
può andare?

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2008-11-03 13:35:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie silvia!
Selected response from:

Marika Costantini
Italy
Local time: 20:26
Grading comment
Visto che si parla di leggibilità di bugiardini, mi piace di più questa frase.
Grazie
Silvia
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5capacità del paziente di comprendere le informazioni in esso contenute
Claudia Di Loreto
3 +2la capacità del paziente di recepirlo/i correttamente
Marika Costantini
3 -1idoneità del paziente a reagire in termini positivi a tale trattamento
Oscar Romagnone


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
idoneità del paziente a reagire in termini positivi a tale trattamento


Explanation:
"Valutazione circa l'idoneità del paziente a reagire in termini positivi al trattamento"

Forse così?

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marika Costantini: "trattamento" oscar? dici? io credo si intenda la capacità del paziente a comprendere le informazioni presenti sui foglietti informativi....
4 mins
  -> Hai ragione Marika: il problema è che avevo frainteso la collocazione della frase e pensavo che fosse proprio la frase che si intendesse inserire nel foglietto!! :)

disagree  Monica M.: Non mi sembra di vedere la parola "trattamento" nell'originale... Dissento anche su "reagire in termini positivi": "act on or upon, a. to act in accordance with; follow" http://dictionary.reference.com/browse/act upon
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
la capacità del paziente di recepirlo/i correttamente


Explanation:
può andare?

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2008-11-03 13:35:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie silvia!

Marika Costantini
Italy
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Visto che si parla di leggibilità di bugiardini, mi piace di più questa frase.
Grazie
Silvia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Lattanzi
1 hr
  -> grazie valeria!

agree  AdamiAkaPataflo
1 hr
  -> grazie pataflo!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
capacità del paziente di comprendere le informazioni in esso contenute


Explanation:
Proprio perché si parla di leggibilità di bugiardini, mi sembra più corretto riferirsi al grado di comprensione delle informazioni per il paziente

Claudia Di Loreto
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search