KudoZ home » English to Italian » Medical: Pharmaceuticals

NMI

Italian translation: ingredienti non medicinali

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:45 Nov 6, 2008
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: NMI
NMI (non medicinal ingredients)

Dubbio:
Propendo per additivi, ma non trovo conferme.
Ho trovato qualche occorrenza misera e poco affidabile per "ingredienti non medicinali", ma non mi convince.

Ho realmente bisogno della nomenclatura ufficiale.

Se potete darmi un attimo del vostro tempo, fatelo ora per piacere (devo consegnare tra poco!).
Grazie 1000.
texjax DDS PhD
Local time: 23:08
Italian translation:ingredienti non medicinali
Explanation:
Anch io credo che usando il termine "ingredienti non medicinali" specialmente adesso quando il tempo stringe, sarebbe la soluzione migliore.
Tra gli scontro su google c'e' anche un documento della comunita' europea che menziona proprio gli "ingredienti non medicinali".
Selected response from:

Roland_Lelaj
Canada
Local time: 23:08
Grading comment
Grazie Roland, ho optato per questa soluzione
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5eccipienti
Paola Maria Agrati
3ingredienti non medicinali
Roland_Lelaj
Summary of reference entries provided
Ingredienti non medicinali
Julius Iannitti

Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nmi
ingredienti non medicinali


Explanation:
Anch io credo che usando il termine "ingredienti non medicinali" specialmente adesso quando il tempo stringe, sarebbe la soluzione migliore.
Tra gli scontro su google c'e' anche un documento della comunita' europea che menziona proprio gli "ingredienti non medicinali".


    Reference: http://www.google.ca/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.m...
Roland_Lelaj
Canada
Local time: 23:08
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Roland, ho optato per questa soluzione
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
nmi
eccipienti


Explanation:
Mi sembra che con la parola eccipienti si intenda tutto ciò che non è principio attivo, come da descrizione che segue e che ho preso sul sito del ministero della sanità:

"Tutti i medicinali sono costituiti da principi attivi e da vari eccipienti. Il principio attivo è il componente dei medicinali da cui dipende la sua azione curativa, il medicinale vero e proprio.
Gli eccipienti sono invece componenti inattivi del medicinale, privi di ogni azione farmacologica. Hanno la funzione di proteggere il principio attivo dagli agenti esterni che potrebbero danneggiarlo (il caldo, il freddo, l’umidità o altre sostanze chimiche), di aumentare il volume per consentire la preparazione di compresse o di qualsiasi altra forma farmaceutica di dimensioni accettabili, di rendere stabili soluzioni o sospensioni evitando la sedimentazione del principio attivo sul fondo dei contenitori e di facilitare l’assorbimento del principio attivo nell’organismo, di rendere il sapore dei medicinali più gradevole, ecc."


--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2008-11-06 14:30:16 GMT)
--------------------------------------------------

"ingredienti non medicinali" è usato anche per altri tipi di prodotti. Se si parla di farmaci, allora direi eccipienti (=sostanza priva di valore terapeutico). Se si parla di fitoterapici invece "ingredienti non medicinali" sarebbe meglio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno57 min (2008-11-07 14:42:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Non preoccuparti, capisco benissimo, avrei fatto la stessa scelta trovando poi "excipients". Alla prossima! :-)


    Reference: http://www.ministerosalute.it/medicinaliSostanze/paginaInter...
Paola Maria Agrati
Italy
Local time: 05:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 57
Notes to answerer
Asker: Paola, mi sembra quasi di farti un torno nel non scegliere la tua risposta, ma poi nello stesso documento che ho riportato, eccipienti viene indiacto con excipients, che per me (in questo particolare caso) ha tagliato la testa al toro. Molte grazie per il suggerimento, più che pertinente e grazie alle ragazze per gli agree. Alla prossima! :) Buon fine settimana

Asker: PS. Scusate i typo..sto correndo come una lepre.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Barra
1 min
  -> grazie

agree  Science451
4 mins
  -> grazie

agree  Mirra_: sì è così :) (le liste realtive agli "eccipienti" italiane coincidono con quelle per i "nmi" :)
12 mins
  -> grazie

agree  Alessandra Renna
56 mins
  -> grazie

agree  rossella mainardis
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins
Reference: Ingredienti non medicinali

Reference information:
Io ho trovato questo primo documento in italiano (http://www.beauteetdietes.com/theproducts.cfm?cat=6&master=6... in cui tra gli ingredienti non medicinali ci sono quelli che fanno parte della nomenclatura ufficiale inglese che ho trovato su questo secondo sito: http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/applic-demande/gui...
Quindi se 1 + 1 = 2 credo potresti usare la definizione alla quale aveva pensato tu.


    Reference: http://www.beauteetdietes.com/theproducts.cfm?cat=6&master=6...
    Reference: http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/applic-demande/gui...
Julius Iannitti
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Grazie 1000!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search