KudoZ home » English to Italian » Military / Defense

blowing away at

Italian translation: mi stava spazzando via a

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blowing away at
Italian translation:mi stava spazzando via a
Entered by: Francesca Brand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:41 Dec 25, 2016
English to Italian translations [PRO]
Military / Defense / ARMI
English term or phrase: blowing away at
"I was blowing away at six hundred"

Al poligono l'intervistatore si complimenta con il tecnico che sta testando la carabina da caccia. Prima dice frasi del tipo: roba da pazzi vista la distanza, che bella rosata etc e poi esclama questa frase!

Grazie
Francesca Brand
Italy
Local time: 03:28
mi stava spazzando via a 600 m/s
Explanation:
I was blowing away at six hundred = l’energia cinetica del proiettile, che viaggia a 600 m/s, mi stava quasi spazzando via


Per calcolare quindi la forza d’impatto di un proiettile bisogna prima conoscerne l’energia cinetica (E), che è espressa in Joule, ed è data dalla formula E=(mV2)/2 (dove m è la massa in chilogrammi e V è la velocità in metri al secondo). Facendo un calcolo approssimativo (per difetto), se un proiettile calibro 6.5 pesa circa 150 grani = 10 grammi (0,01 Kg), e **viaggia a 600 metri al secondo**, abbiamo
0.01 x 600 = 6
6 x 6 = 36
36 / 2 = 18 E (Joules di energia cinetica).
http://www.altrainformazione.it/wp/jf-kennedy-contro-la-fede...
Selected response from:

Cristina intern
Austria
Local time: 03:28
Grading comment
Grazie Mille in effetti anche io percepivo questa accezione, ma dovevo trovare un modo sintetico per dirlo. Eccolo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3stavo distruggendo i bersagli da 600 (yard o piedi)
Gianni Pastore
3mi stava spazzando via a 600 m/s
Cristina intern


Discussion entries: 2





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mi stava spazzando via a 600 m/s


Explanation:
I was blowing away at six hundred = l’energia cinetica del proiettile, che viaggia a 600 m/s, mi stava quasi spazzando via


Per calcolare quindi la forza d’impatto di un proiettile bisogna prima conoscerne l’energia cinetica (E), che è espressa in Joule, ed è data dalla formula E=(mV2)/2 (dove m è la massa in chilogrammi e V è la velocità in metri al secondo). Facendo un calcolo approssimativo (per difetto), se un proiettile calibro 6.5 pesa circa 150 grani = 10 grammi (0,01 Kg), e **viaggia a 600 metri al secondo**, abbiamo
0.01 x 600 = 6
6 x 6 = 36
36 / 2 = 18 E (Joules di energia cinetica).
http://www.altrainformazione.it/wp/jf-kennedy-contro-la-fede...

Cristina intern
Austria
Local time: 03:28
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Grazie Mille in effetti anche io percepivo questa accezione, ma dovevo trovare un modo sintetico per dirlo. Eccolo!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stavo distruggendo i bersagli da 600 (yard o piedi)


Explanation:
mia interpretazione

Gianni Pastore
Italy
Local time: 03:28
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search