KudoZ home » English to Italian » Music

Scheduled for January release on DVD

Italian translation: Distribuzione DVD prevista per gennaio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Scheduled for January release on DVD
Italian translation:Distribuzione DVD prevista per gennaio
Entered by: Fiorsam
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:46 Dec 29, 2010
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Music / Opera
English term or phrase: Scheduled for January release on DVD
È il titolo d'un comunicato stampa che annuncia la distribuzione d'un DVD. Ho diverse idee su come si potrebbe tradurre, ma preferisco aspettare i suggerimenti degli esperti di Proz.com. :) Grazie!
Fiorsam
United States
Local time: 21:28
DVD disponibile da gennaio/Distribuzione DVD prevista per gennaio
Explanation:
Solamente due idee
Selected response from:

matteo brambilla
Italy
Local time: 03:28
Grading comment
Ho optato per "distribuzione DVD prevista per gennaio". Grazie a tutti e buon Capodanno!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7disponibile da gennaio in DVD
Sara Maghini
3 +7uscita su DVD prevista per gennaio
Giuseppe Bellone
3 +4DVD disponibile da gennaio/Distribuzione DVD prevista per gennaio
matteo brambilla
5 +1In arrivo in DVD a gennaio
Raffaele Tutino
5Edizione in DVD prevista per Gennaio
GianLuigi Miani
4in uscita a gennaio in DVD
sarila


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
scheduled for january release on dvd
disponibile da gennaio in DVD


Explanation:
o 'in uscita'! Io ometterei quel 'scheduled'...

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 02:28
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  matteo brambilla
0 min
  -> Grazie Matteo!

agree  missdutch
1 min
  -> Grazie Missdutch!

agree  AdamiAkaPataflo: :-)))
14 mins
  -> Grazie mille :-)

agree  Barbara Carrara
43 mins
  -> Grazie!

agree  Claudia Caboi
1 hr
  -> Grazie!

agree  mariant
17 hrs
  -> Grazie!

agree  Sara Negro
2 days 17 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
scheduled for january release on dvd
DVD disponibile da gennaio/Distribuzione DVD prevista per gennaio


Explanation:
Solamente due idee

matteo brambilla
Italy
Local time: 03:28
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ho optato per "distribuzione DVD prevista per gennaio". Grazie a tutti e buon Capodanno!
Notes to answerer
Asker: Semplice e diretto. Grazie Matteo!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: ne volevamo almeno 100, ma ci accontentiamo;-)
2 mins
  -> La prossima volta mi applicherò di più, giurin giuretta! ;)

agree  AdamiAkaPataflo: mi chiedevo di dove fossi, il cognome non mi aiutava, il "giurin giuretta" ti ha tradito: sei di Nocera Inferiore! ;-))))
20 mins
  -> Sgamato in pieno!! ;)

agree  mariant: la prima
17 hrs

agree  Sara Negro
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
scheduled for january release on dvd
uscita su DVD prevista per gennaio


Explanation:
Metterei così.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: bene!
1 min
  -> Grazie. :)

agree  Francesco Badolato
3 mins
  -> Grazie. :)

agree  AdamiAkaPataflo: arfff :-) // anche a te, Mister B., tante ma tante delizie nel 2011
19 mins
  -> Grazie, un anno nuovo di cose belle! :) // Sto giusto impazzendo con A. Publisher 3.0 (mai usato fino ad ora), tanto per gradire gli ultimi giorni dell'anno! Cosa mi è venuto in mente l'estate scorsa, potevo ben comprare dei gelati al posto!

agree  Pierluigi Bernardini
1 hr
  -> Grazie :)

agree  MonicaZenari
3 hrs
  -> Grazie, :)

agree  Sara Maghini: Anche "in DVD", ma vanno bene entrambe, è questione di gusti! Buon anno, btw!!! :-)
4 hrs
  -> Grazie, auguri anche a te:)

agree  Sara Negro: ciao e buon anno! :o)
2 days 17 hrs
  -> Grazie, anche a te! :))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
scheduled for january release on dvd
In arrivo in DVD a gennaio


Explanation:
Se il testo è molto informale aggiungerei anche un punto esclamativo.

Raffaele Tutino
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: sì, era passato per la capoccia anche a me - e siccome sono una rompibiiip, direi "su DVD", per non ripetere "in" :-)))
24 mins
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scheduled for january release on dvd
in uscita a gennaio in DVD


Explanation:
un'altra idea

sarila
Italy
Local time: 03:28
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
scheduled for january release on dvd
Edizione in DVD prevista per Gennaio


Explanation:
Considering all the other replies are correct, your choice between all these correct translations into Italian language ..... that's why in my case, I invite you to check accurately the link, related to the release of the famous japanese cartoon, SAILOR MOON, which release on DVD unit is scheduled for Genuary. Above it's the relative translation into Italian language: I would use the term "edizione" that is a professional term in the movie industry ( that is also my area of expertise, beyond my translation service, in fact I'm a writer of poetry and movie scripts) ) NOT ONLY connected with lliterature or writing as somebody might be thinking.


depends only


    Reference: http://www.cartoonmag.it/animazione/sailor-moon-in-dvd-a-gen...
GianLuigi Miani
Italy
Local time: 03:28
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search