Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:50 Feb 22, 2012
English to Italian translations [PRO] Music
English term or phrase:‘brands of bullshit’
In his adopted home of Paris we speak about actually liking your own music and handling ‘brands of bullshit’ from different countries.
Si tratta dell'intervista di un produttore di musica hip-hop. Questa frase si trova nell'introduzione e, dal nulla, si parla di 'brands of bullshit'.
Torna poi anche a fine intervista: "I have a big crush on New Zealand with its islander mentality. They have their own brand of bullshit, but I can handle it"
Explanation: Non credo esista un termine equivalente in italiano. Dando uno sguardo online, tuttavia, ho trovato una sottospecie di definizione:
Bullshit (ISO 4217 currency code: BS) is a type of monetary unit commonly used throughout the world. It is not the currency of any one nation, but rather is the de facto medium of exchange for bureaucratic organizations worldwide. While this is bullshit's officially designated function, it is more commonly and informally used by lesser institutions and private citizens. Also, it's just bullshit. Corporations use bullshit to hide the fact that we are all living in a matrix, and that the red dragon will eventually take over.
Può darsi si riferisca a quello come può darsi che no, ma tanto vale provarci :)