KudoZ home » English to Italian » Music

working men's club

Italian translation: locali (o anche pub)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:16 Mar 4, 2004
English to Italian translations [PRO]
Music
English term or phrase: working men's club
Musicista che racconta di quando si doveva esibire dal vivo.

Then began the kind of treadmill of gigging. On those days the agents really worked you - three working men's clubs per night.

Siamo in Inghilterra, by the way.
lapamela
Local time: 13:31
Italian translation:locali (o anche pub)
Explanation:
Io non tradurrei letteralmente, visto che comunque l'idea è di suonare in locali popolari che servivano alcolici e con sale abbastanza ampie per ospitare musicisti dal vivo e pubblico - vedi questa pagina per es:.

http://homepages.nildram.co.uk/~zalasta/hsc/workingmens.htm
Selected response from:

xxxtr.
Local time: 14:31
Grading comment
Penso che abbia ragione tu nel contesto. Comunque grazie a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2locali (o anche pub)xxxtr.
4 +1locali per uomini d'affari
Luca Bassini
4 +1ogni notte (si doveva lavorare) in tre club notturni
biancaf202
4 +1Circolo Ricreativo Culturale per LavoratoriScience451
1ERRORE (precisazione)Sergio Patou-Patucchi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
locali per uomini d'affari


Explanation:
In italiano si direbbe anche "dopolavoro"...Ah, nel caso il tono sia ironico allora meglio tradurlo con "clubs per soli uomini"!

Luca Bassini
Italy
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Patou-Patucchi
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Circolo Ricreativo Culturale per Lavoratori


Explanation:
**working men's club**
Social club set up in the 19th century to cater for the education and recreation of working men. Today the clubs have few limitations on membership and are entirely social.
Educational institutes for working men were a feature of most industrial towns in Britain by the early 19th century. In 1852 the Collonade Working-mens's Club in London became the first to provide purely recreational facilities. The Reverend Henry Solley established the Working Men's Club and Institute Union in 1862, a forerunner of the national organization to which today's clubs belong.



--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-04 19:46:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Il Sito ufficiale del Comune di San Bendetto del Tronto - La ...
... 11 legge 300 Statuto dei lavoratori, si è liberamente costituito ... Benedetto del Tronto\"
il Circolo denominato\"CRAL CIRCOLO RICREATIVO CULTURALE DIPENDENTI CITTA ...
www.comune.san-benedetto-del-tronto.ap.it/ varie/cral/statut.asp - 64k -


    Reference: http://www.tiscali.co.uk/reference/encyclopaedia/hutchinson/...
Science451
Italy
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella DI FAZIO: circolo per lavoratori, oppure circolo ricreativo dopo-lavoro
12 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ogni notte (si doveva lavorare) in tre club notturni


Explanation:
Rephrasing:
we were working on three men's clubs each night.

Traduzione letterale, per capire meglio il senso:
"Tre, lavoranti club notturni, per notte"

Source Italian by birth, American by schooling and education.

biancaf202
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Patou-Patucchi: ma preferirei i "locali" di Traweb
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
locali (o anche pub)


Explanation:
Io non tradurrei letteralmente, visto che comunque l'idea è di suonare in locali popolari che servivano alcolici e con sale abbastanza ampie per ospitare musicisti dal vivo e pubblico - vedi questa pagina per es:.

http://homepages.nildram.co.uk/~zalasta/hsc/workingmens.htm


xxxtr.
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Penso che abbia ragione tu nel contesto. Comunque grazie a tutti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Patou-Patucchi
29 mins

agree  Science451: preferisco anch'io la tua traduzione non letterale
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ERRORE (precisazione)


Explanation:
ho sbagliato a digitare l'agree a lucaba. scusate

Sergio Patou-Patucchi
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search