KudoZ home » English to Italian » Other

typesetting

Italian translation: fotocomposizione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:typesetting
Italian translation:fotocomposizione
Entered by: JH Trads
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:00 Oct 26, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: typesetting
so che in ambiente tipografico questo termine viene spesso tradotto con la parola "composizione". Tuttavia devo tradurre un sito dove si elencano i servizi offerti da un'azienda, (traduzioni, interpretariato, desktop publishing, localizzazione siti web, e tra i tanti TYPESETTING appunto) Si può rendere con qualcosa del tipo "impaginazione testi/oppure documenti)???
mirina
fotocomposizione
Explanation:
fotocomposizione è il significato primo.

Poiché citi già desktop publishing, (che sarebbe "impaginazione") non resta altra scelta.

ciao
marisa
Selected response from:

Marisapad
Local time: 08:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2fotocomposizione
Marisapad
4desktop-publishing
orietta l'abbate
4battitura (a macchina/computer) testi
orietta l'abbate
4spiegazione ulteriore
Marisapad


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fotocomposizione


Explanation:
fotocomposizione è il significato primo.

Poiché citi già desktop publishing, (che sarebbe "impaginazione") non resta altra scelta.

ciao
marisa

Marisapad
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 261

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  macciaio
47 mins

agree  Gilda Manara
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
battitura (a macchina/computer) testi


Explanation:
E' stato 'tradotto' dal vecchio sistema di comporre i fogli da stampare tramite le lettere di metallo che venivano una ad una posizionate sul foglio-matrice e si dice battere anche al computer. Tanto e' vero che i traduttori sono pagati a carattere/battura.
E desktop publishing non e' impaginazione: l'impaginazione e' una parte del desktop publishing il quale e' il sistema di produzione di documenti da stampare, altrimenti detto pre-press system.

orietta l'abbate
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 77
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spiegazione ulteriore


Explanation:
"type" sono proprio i "tipi" (=caratteri), da cui "tipografia" (…stampato con i tipi dell’editore …) e, poiché quelli in piombo non sono più in uso, ma al loro posto si usa un processo fotografico, nel mondo attuale si parla appunto di fotocomposizione.

Non mi risulta che dektop publishing e pre-press siano sinonimi, qui li abbiamo sempre visti distinti, magari complementari ma l'uno rivolto appunto alla impaginazione (con software quali PageMaker, FrameMaker ecc.) l'altro a creare delle bozze a colori con hardware adeguati.

Infine, la composizione dei fogli di un libro, (contrapposta alla composizione dei "tipi" di piombo) che fa sì che la loro numerazione sia consecutiva dopo che il foglio gigantesco sarà stato piegato e tagliato in ottavi o in sedicesimi, si chiama "imposizione".


    Reference: http://users.iol.it/alessandro.tuzza/1841.htm
    Reference: http://www.liberliber.it/biblioteca/e/engels/il_manifesto_de...
Marisapad
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 261
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desktop-publishing


Explanation:
Non e' impaginazione. E' il compendio di tutte le fasi di preparazione di un documento per la fase di stampa.
Fotocomposizione e' un termine che, usato in questo caso, 'implica' una riproduzione fotografica che non e' insito nel termine 'typesetting'.
La fotoriproduzione si eventua solo quando il testo 'typeset' o battuto sul computer viene inviato (via dischetto o CD) alle macchine computerizzate di lettura per preparazione a stampa, le quali lo inviano alla fase di riproduzione fotografica ad alta risoluzione e da quella stampano su mezzo cartaceo. In moltissimi casi, data l'alta qualita' delle stampanti moderne, si stampa direttamente da un originale stampato su periferica del computer, quindi cio' che e' stato 'typeset' NON passa attraverso la fotoriproduzione. Ciao.

orietta l'abbate
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 77
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search