KudoZ home » English to Italian » Other

pleasure quarters

Italian translation: Quartieri del Piacere

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pleasure quarters
Italian translation:Quartieri del Piacere
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:28 Nov 12, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: pleasure quarters
A young japanese woman is talking with a man.She is saying that she "Heard how he is playing around"and he "is always at the pleasure quarters"
elena
quartieri di piacere
Explanation:
è vero che si può anche parlare di quartieri a luce rossa, ma per quanto riguarda il Giappone si parla proprio di 'quartieri di piacere' come puoi controllare su moltissimi siti tra cui:
http://www.ambasciatajp.it/Japan Access/ARTE/JAPARTE.html
Anche perchè è definizione meno diretta e quindi preferibile nella cultura giapponese
HTH
Cristina


Selected response from:

Bilingualduo
Italy
Local time: 08:26
Grading comment
La tua risposta mi ha confermato quanto avevo trovato anch'io. Penso che dovro' utilizzare la traduzione letterale magari usando le iniziali in maiuscolo per rendere megli il significato di 'luogo' ben definito.
Grazie ancora
Elena
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4"si sta dando alla bella vita" oppure " se la sta spassando"viriditas
4è sempre dietro alle sottane delle donne
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
4quartieri di piacere
Bilingualduo
4quartiere delle case fiorite
Barbara Cattaneo
5 -1piacere di alloggiareTBQGS
4quartiere a luci rosse
DDim


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quartiere a luci rosse


Explanation:
esperienza :);)

DDim
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
piacere di alloggiare


Explanation:
This is what you are looking for.

HTH
Good luck!


    Reference: http://www.iserviziestetici.it/beauty-farm.htm
    The Collins Italian Dictionary C 1995 HarperCollins Publishers
TBQGS
PRO pts in pair: 10
Grading comment
piacere di allogg...esprime un feeling non un luogo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Beppe Chironi (Kix): ...??
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: piacere di allogg...esprime un feeling non un luogo

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quartiere delle case fiorite


Explanation:
nella letteratura cinese (e credo anche in quella giapponese) usano questa espressione per indicare il quartiere a luci rosse). Non è certo un termine moderno, appartiene più alla letteratura dei secoli passati, dovresti controllare con il contesto (soprattutto se la trama si svolge in Giappone).
ciao
Barbara

Barbara Cattaneo
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quartieri di piacere


Explanation:
è vero che si può anche parlare di quartieri a luce rossa, ma per quanto riguarda il Giappone si parla proprio di 'quartieri di piacere' come puoi controllare su moltissimi siti tra cui:
http://www.ambasciatajp.it/Japan Access/ARTE/JAPARTE.html
Anche perchè è definizione meno diretta e quindi preferibile nella cultura giapponese
HTH
Cristina




Bilingualduo
Italy
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 521
Grading comment
La tua risposta mi ha confermato quanto avevo trovato anch'io. Penso che dovro' utilizzare la traduzione letterale magari usando le iniziali in maiuscolo per rendere megli il significato di 'luogo' ben definito.
Grazie ancora
Elena
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"si sta dando alla bella vita" oppure " se la sta spassando"


Explanation:
Quarters qui non indica un luogo fisico bensì un atteggiamento, ulteriormente specificato da pleasure.

viriditas
Local time: 08:26
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
è sempre dietro alle sottane delle donne


Explanation:
io lo intenderei più in senso figurato... Mi sembra che questo sia confermato dalla frase precedente, vale a dire "he is playing around", cioè è infedele (he is fooling around).

Vedi cosa ne pensi.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search