15:17 Aug 29, 2000 |
English to Italian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Floriana (X) United States Local time: 09:52 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | Ciao, bello/Ciao, bella |
| ||
na | see below |
|
see below Explanation: ciao bella |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ciao, bello/Ciao, bella Explanation: Depends on the relationship between the "saluter" and the "salutee", and on the sex of the "salutee". "Ciao" is familiar, and in some regions people use terms of endearment even when they don't know the people! So "Ciao, bello" is appropriate if the saluter knows the salutee well, and the salutee is a male. "Ciao, bella" is OK for a female salutee and could mean 1) the saluter knows the salutee well; 2) the saluter is a rude construction worker and underlines the salutation with a whistle! Floriana |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|