KudoZ home » English to Italian » Other

interrupter

Italian translation: interruttore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:interruptor
Italian translation:interruttore
Entered by: xxxnronzini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:54 Nov 23, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: interrupter
Iterrupter & Observer Sheets

sono due ruoli di persone che partecipano ad attività pratiche per un seminario sullo stress.
Se metto 'interruttore' mi suona come se accendessi la luce...
GRAZIE
xxxnronzini
Local time: 12:33
disturbatore e osservatore
Explanation:
certo, non stilisticamente avvincente, tuttavia non mi viene in mente altro.

Gio
Selected response from:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 12:33
Grading comment
grazie a tutti!
in effetti è proprio un role play e non mi resta che mettere interruttore. La persona in question non è il moderatore del seminario, ma un partecipante che fa il giochetto
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2disturbatore e osservatore
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
4 +1mah!
Gilda Manara
4schede per richiesta intervento
VMTTRADUCE
2TeaserPaola Paliotti


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mah!


Explanation:
se il ruolo di questa persona è quello di "interrompere", le uniche soluzioni che mi vengono in mente potrebbero essere "moderatore" oppure una persona che fa degli interventi

sono solo supposizioni, peró - spero qualcun altro possa aiutarti meglio

Gilda Manara
Italy
Local time: 13:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione: "moderatore" per il primo mi sembra un'ottima soluzione, perché la sua funzione è proprio quella di permettere a tutti di parlare e ciò si ottiene solo "interrompendo" altri, "funzionando" da moderatore alla discussione (come si vede sempre in TV)
21 mins
  -> e anche in ProZ... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
disturbatore e osservatore


Explanation:
certo, non stilisticamente avvincente, tuttavia non mi viene in mente altro.

Gio

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970
Grading comment
grazie a tutti!
in effetti è proprio un role play e non mi resta che mettere interruttore. La persona in question non è il moderatore del seminario, ma un partecipante che fa il giochetto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione: su osservatore. Disturbatore mi fa venire in mente i "guastatori", a meno che abbia la funzione di stimolare lo stress per insegnare ai partecipanti a controllarlo...
22 mins
  -> credo per Interrupter si intenda qualcuno che interrompe sempre, quindi in questo senso moderatore non avrebbe molto... senso :o)

agree  Gilda Manara: questa domanda sta cominciando a diventare stressante anche lei... :-) D'accordo su osservatore, comunque
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Teaser


Explanation:
Probabilmente non è il termine giusto, però questo "Interrupter" mi fa venire in mente un personaggio che interviene per "stuzzicare" e per susciatare dei dibattiti.... solo un'idea..
Ciao

Paola Paliotti
Italy
Local time: 13:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 152
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
schede per richiesta intervento


Explanation:
Avevo già mandato una proposta ma oggi Proz sembra non funzionare molto bene...
Non potrebbe essere nel senso di "interrompete pure per fare domande e/o osservazioni"? In questo caso proporrei il termine "intervenire, intervento", come sopra.
Che ne dici?

VMTTRADUCE
Italy
Local time: 13:33
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 217
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search