KudoZ home » English to Italian » Other

educational grant

Italian translation: finanziamento educazionale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:educational grant
Italian translation:finanziamento educazionale
Entered by: Science451
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:35 Dec 14, 2005
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: educational grant
Sto facendo una revisione e nel testo "educational grant" è stato tradotto con "finanziamento educazionale". Solo che non mi viene la traduzione di "educational".
Si tratta di un sito di informazioni mediche per il pubblico generale.
"Sponsored by an educational grant from F. Hoffmann-La Roche Ltd, Basel, Switzerland."
Laura Gentili
Italy
Local time: 15:31
finanziamento educazionale / educational grant
Explanation:
non so, ma nelle occorrenze in italiano si trova
FINANZIAMENTO EDUCAZIONALE o lasciato in inglese

ad es. 'unrestricted educational grant' in italiano è
'finanziamento educazionale non vincolante'
----------------------------------------



.::E-Learning >Ematologia::.Questo portale è stato realizzato grazie a un unrestricted educational grant AMGEN. Tutti i contenuti sono coperti da copyright ©2004 FSE ...
elema.accmed.org/ - 12k


[PDF] World COPD Day 2003 - 19 Novembre
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
L'iniziativa è resa possibile grazie ad un finanziamento educazionale non vincolante
delle. Aziende Altana, Astra Zeneca, Boehringer Ingelheim, Chiesi, ...
www.goldcopd.it/gold_nl/newsletter_wcd2003.pdf
-------------------------------------------------

se questa dizione non ti convince, forse si potrebbe dire

FINANZIAMENTO A SCOPO EDUCATIVO
Selected response from:

Science451
Italy
Local time: 15:31
Grading comment
Grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3borsa di studio
Anakina
3 +2finanziamento educazionale / educational grantScience451
3finanziamento alla ricerca universitaria/accademica?
LuciaC
3finanziamento per garantire l'informazione del pubblico
Andrea Re


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
borsa di studio


Explanation:
Dovrebbe essere questa la traduzione più ovvia :)

Anakina
Italy
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Letizia Pipero
9 mins
  -> grazie Letizia

agree  doba
10 mins
  -> Grazie!

agree  Georges Tocco
9 hrs
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finanziamento alla ricerca universitaria/accademica?


Explanation:
?

LuciaC
United Kingdom
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finanziamento per garantire l'informazione del pubblico


Explanation:
Un suggerimento.
Come hai differenziato sponsored e grant?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-12-14 19:17:01 GMT)
--------------------------------------------------

Altra idea:

"assicurare pubblica informazione"

Andrea Re
United Kingdom
Local time: 14:31
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
finanziamento educazionale / educational grant


Explanation:
non so, ma nelle occorrenze in italiano si trova
FINANZIAMENTO EDUCAZIONALE o lasciato in inglese

ad es. 'unrestricted educational grant' in italiano è
'finanziamento educazionale non vincolante'
----------------------------------------



.::E-Learning >Ematologia::.Questo portale è stato realizzato grazie a un unrestricted educational grant AMGEN. Tutti i contenuti sono coperti da copyright ©2004 FSE ...
elema.accmed.org/ - 12k


[PDF] World COPD Day 2003 - 19 Novembre
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
L'iniziativa è resa possibile grazie ad un finanziamento educazionale non vincolante
delle. Aziende Altana, Astra Zeneca, Boehringer Ingelheim, Chiesi, ...
www.goldcopd.it/gold_nl/newsletter_wcd2003.pdf
-------------------------------------------------

se questa dizione non ti convince, forse si potrebbe dire

FINANZIAMENTO A SCOPO EDUCATIVO



    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&rls=GGLD%2CGGLD%3A2004-06%...
    Reference: http://www.google.it/search?q=%22educational+grant&hl=it&lr=...
Science451
Italy
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 237
Grading comment
Grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Re: Ma sì, alla fine credo che la soluzione più ovvia sia la migliore. Provavo a esprimere il concetto di "educare il pubblico" per cui mi stavo scervellando, ma probabilmente a vanvera:)
14 mins
  -> grazie, Andrea

agree  doba: Con la spiegazione di Laura va bene finanziamento educazionale
35 mins
  -> grazie, doba
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search