GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:57 Dec 17, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Other / fire extinguishers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica Russo (X) Italy Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | stabilimento, sede |
| ||
3 +1 | in cantiere |
| ||
4 | locale commerciale |
|
stabilimento, sede Explanation: in sede -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-12-17 11:02:32 GMT) -------------------------------------------------- ma anche: stabile, edificio, locale |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in cantiere Explanation: Si sente anche dire "in cantiere" quando ad esempio il tecnico di una ditta si reca presso un'altra ditta per prestare un servizio in loco. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
locale commerciale Explanation: L'espressione "on the premises" significa "nel locale". Reference: Webster's New World Italian Dictionary Penso che il termine "locale commerciale" sia adatto al Suo contesto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.