KudoZ home » English to Italian » Other

vedi frase...

Italian translation: v. sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:48 Dec 20, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: vedi frase...
To ensure that LABOR-ONLY CONTRACTING ARRANGEMENTS AND FALSE APPRENTICESHIP SCHEMES ARE NOT UNDERTAKEN IN AN EFFORT TO AVOID FULFILLING XY'S obbligations under applicabile laws pertaining to labor and social security legislation and regulations.
Chi mi illumina su questo "mostro" di frase. Stento a cogliere il nesso.
Grazie infinite :(
italia
Germany
Local time: 10:54
Italian translation:v. sotto
Explanation:

Per assicurare che non vengano stipulati accordi per il solo appalto dei lavori, nè vengano messi in opera falsi schemi di apprendistato, allo scopo di cercare di evitare l'adeguamento agli obblighi importi da XY, nel rispetto delle normative da applicarsi, relative alle leggi e norme sul lavoro e la sicurezza sociale...

uff... mi manca il fiato! spero di non essermi persa nei meandri di questa frase labirintica!
Selected response from:

Gilda Manara
Italy
Local time: 10:54
Grading comment
Grazie mille & buon natale!!!

3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1v. sotto
Gilda Manara
5Per assicurare che non vengano ....
Catherine Bolton
4Una possibile traduzione
gianfranco
4... per garantire....Jos
2v.sotto
Giuliana Buscaglione


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v. sotto


Explanation:

Per assicurare che non vengano stipulati accordi per il solo appalto dei lavori, nè vengano messi in opera falsi schemi di apprendistato, allo scopo di cercare di evitare l'adeguamento agli obblighi importi da XY, nel rispetto delle normative da applicarsi, relative alle leggi e norme sul lavoro e la sicurezza sociale...

uff... mi manca il fiato! spero di non essermi persa nei meandri di questa frase labirintica!

Gilda Manara
Italy
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038
Grading comment
Grazie mille & buon natale!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joyce Sala: Bravissima! Mi sembra la traduzione piu' esatta possibile.
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Una possibile traduzione


Explanation:
Potrebbe essere la seguente:

"Per assicurare che non vengano intrapresi accordi esclusivi di lavoro e meccanismi di falso apprendistato con lo scopo di evitare l'assolvimento degli obblighi di XXYY ai sensi dei regolamenti sul lavoro e della legislazione previdenziale in vigore."

ciao
GM

gianfranco
Brazil
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gilda Manara: considerando gli altri quesiti posti da Italia, non mi è chiaro in questo caso se si tratti di obblighi di XXYY o di obblighi imposti da XXYY...
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Per assicurare che non vengano ....


Explanation:
Per assicurare che non vengano intrappresi ACCORDI PER L'APPALTO DI SOLO MANODOPERA ED ACCORDI FITTIZI DI TIROCINIO NEL TENTATIVO DI EVITARE L'ADEMPIMENTO DEGLI OBBLIGHI DI XY in virtù delle legge in vigore relativi alla legislazione e la regolamentazione in materia di lavoro e della previdenza sociale.



Catherine Bolton
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... per garantire....


Explanation:
.... per garantire che non si intraprendano/mettano in atto accordi per appalti di sola manodopera o piani di falso apprendistato allo scopo di evitare l'adempimento degli obblighi di XY derivanti dalle leggi applcabili /in vigore in tema di legislazione e norme sulla manodopera e previdenza sociale.

E' solo una proposta. Buona lavoro
Jos

Jos
Italy
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
v.sotto


Explanation:
Ciao,

ho come l'impressione che la frase sia subordinata di un'altra precedente o che la costruzione della frase debba essere diversa per non essere un controsenso.... "Nel tentativo di procurare che XY adempia agli obblighi previsti dalle leggi e disposizioni applicabili in materia di lavoro e sicurezza sociale, si impediranno accordi contrattuali di sola manodopera o schemi contrattuali di falso apprendistato".

"nel tentativo di evitare che XY adempia agli obblighi ecc." ha per me senso solo se viene inteso nel senso che XY cerchi di sottrarsi agli obblighi imposti da legge e sue disposizioni per le assunzioni ordinarie(più retribuzione e sicurezza sociale, più oneri per l'impresa) con la conclusione di acc. di sola manodopera e (falso) apprendistato (libertà di licenziamento passati per. es i tre mesi o scaduto il contratto stagionale, altro esempio, retribuzione e versamento di contributi inferiori).

Pfui, ho paura di essermi persa e di esser stata confusionaria.... spero di no...:-)


Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 10:54
PRO pts in pair: 230
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search