KudoZ home » English to Italian » Other

anything so integrated

Italian translation: Mancavano le comunicazioni necessarie a creare un livello di integrazione "nazionale"..

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:36 Dec 26, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
/ history of Scotland
English term or phrase: anything so integrated
By the beginning of the Christian era, the country had developed a civilisation, united in language. The people worked the land and built little huts clustered in villages, they had horses and wagons, they had quite sophisticated tools. But they were nothing like a nation.
There was not enough communication to create anything so integrated, The people (the name Scots itself was not applied until centuries later) were a scatter of tribes keeping themselves to themselves or occasionally quarrelling or forming brief alliances.

un'entità così integrata, qualcosa di così integrato?
Laura Morarelli
Italy
Local time: 01:41
Italian translation:Mancavano le comunicazioni necessarie a creare un livello di integrazione "nazionale"..
Explanation:
spero ti aiuti

buon lavoro

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 19:41
Grading comment
Grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5un'entità integrataTiziana Cester
4Tuttavia le comunicazioni non erano ancora sufficientemente sviluppate da garantire l'integrazione..
Maria Teresa Cudemo
4Mancavano le comunicazioni necessarie a creare un livello di integrazione "nazionale"..
CLS Lexi-tech
4v.sotto
Giuliana Buscaglione
4qualcosa cosi integra/integrataxxxklaudian


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qualcosa cosi integra/integrata


Explanation:
la semplicita e il modo migliore.

xxxklaudian
Local time: 20:41
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
un'entità integrata


Explanation:
Il sistema di comunicazioni non era tale da poter creare un'entità integrata che potesse essere definita tale (=nazione)

Tiziana Cester
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.sotto


Explanation:
Ciao,

io direi "La comunicazione non era tale da permettere la creazione di qualcosa di così complesso..." "Stato" e "Nazione" non sono esattamente la stessa cosa (in termini filosofici), perché la seconda implica l'identificazione di un popolo coeso in essa, mentre allora l'identificazione era solo nel proprio clan, tant'è vero che il termine "scozzesi" fu usato solo molto più tardi, quando i vari clan si riunirono identificandosi in un unico popolo.

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 01:41
PRO pts in pair: 230
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mancavano le comunicazioni necessarie a creare un livello di integrazione "nazionale"..


Explanation:
spero ti aiuti

buon lavoro

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tuttavia le comunicazioni non erano ancora sufficientemente sviluppate da garantire l'integrazione..


Explanation:
..tipica di una nazione.

A mio avviso è opportuno fondere le due frasi, collegate tra loro, in modo da rendere meglio il concetto dell'integrazione e della nazione. Sempre che ti sia stata data indicazione di poterti muovere con una certa libertà stilistica.

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-27 13:21:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Spero che la mia interpretazione possa tornarti utile. ciao!

Maria Teresa Cudemo
Local time: 01:41
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search