KudoZ home » English to Italian » Other

the head of the Firth (estuary) of the River Tay

Italian translation: l'imboccatura del Firth (estuario) del fiume Tay

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the head of the Firth (estuary) of the River Tay
Italian translation:l'imboccatura del Firth (estuario) del fiume Tay
Entered by: Laura Morarelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:48 Dec 26, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
/ history of Scotland
English term or phrase: the head of the Firth (estuary) of the River Tay
Agricola drove on northward and set up a fortified camp near the head of the Firth (estuary) of the River Tay as a strong point where the fleet could handily deliver food and supplies from the south and free the legions from dependence on the land. From there he carried on the advance to the north.
Laura Morarelli
Italy
Local time: 15:22
all'imboccatura del Firth (estuario) del fiume Tay
Explanation:
Speravo di vedere qualche scozzese inserirsi nella discussione... Ho vissuto 12 anni in Scozia e da studente facevo la guida turistica nei mesi estivi (con tanto di corso ufficiale!), quindi mi permetto di inserirmi io...
Così come fanno nel testo inglese (con la maiuscola), credo sia bene ritenere il termine Firth, prettamente scozzese come tanti altri termini geografici che stanno anche a indicare la differenza culturale e storica tra scozzesi e inglesi, che nessuno si sognerebbe mai di cambiare (Monte Nevis? Valle Coe? il lago di Ness? una curiosità: in Scozia esiste un solo "lake", Lake of Mentieth, tutti gli altri sono Loch).
Il Firth of Tay esiste ed è conosciuto proprio con questo nome (oltre 1000 hit a conferma con google, tra cui molti siti proprio della regione di Dundee), così come il Moray Firth, il più noto Firth of Forth ecc.
Sopratutto in un testo sulla storia scozzese, credo sia importante usare termini geografici e culturali corretti.
Selected response from:

Roberta Anderson
Italy
Local time: 15:22
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1"nei pressi dell'imboccatura del Firth of Tay..."
Massimo Lencioni
5all'imboccatura del Firth (estuario) del fiume Tay
Roberta Anderson
4 +1all'imboccatura dell'estuario del fiume TayTiziana Cester
5all'imboccatura del Firth (estuario) del fiume Tay
4 -1continuo la nota di cui sopra... non so cosa sia successo :o)
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
2vedi sottoBlue Ink


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
all'imboccatura dell'estuario del fiume Tay


Explanation:
o più semplicemente sull'estuario

Tiziana Cester
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: ottimo, vedi mia risposta sotto.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
vedi sotto


Explanation:
non so se si traduce; pare che sia un term.scozzese per estuario che appare in diversi toponimi.;guarda l'Oxford, o ad es. la columbia encyc.
http://www.bartleby.com/65/fi/firth.html
forse potresti lasc. tra parentesi, o: Firth (estuario)... solo un sugger. ciao!

Blue Ink
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"nei pressi dell'imboccatura del Firth of Tay..."


Explanation:
"nei pressi dell'imboccatura del Firth of Tay, ossia, secondo la lingua del luogo, l'estuario del fiume Tay."
È una soluzione: permetterebbe di mantenere il termine che, assieme al Firth of Forth, conserva per gli storici echi significativi e costituisce un importante limite geografico dell'epoca.

Massimo Lencioni
Local time: 15:22
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 201

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  macciaio: Mi sembra assolutamente adatto al contesto.
1 hr
  -> grazie!

agree  Roberta Anderson: è uno di quei termini geografici prettamente scozzesi (come anche glen o loch) che fanno anche parte della cultura e quindi è bene mantenere, con traduzione tra parentesi.
1 hr
  -> grazie della nota!

disagree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: non paragonerei il Firth of Tay con il Firth of Forth. Il secondo è conosciutissimo e va giustamente lasciato in inglese. e
4 hrs
  -> Non vedo perché: i due sono innanzitutto toponimi, e come tali rispettati non solo dagli anglofoni. Poi, la significatività di Firth è segnalata dallo stesso scrivente (di lingua inglese). La traduzione dovrebbe conservare queste due "informazioni".
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
continuo la nota di cui sopra... non so cosa sia successo :o)


Explanation:
il Firth of Tay non è altrettanto conosciuto. A parte questo, va notata la struttura della frase, in cui si parla di "Firth (estuary) of the River Tay" e non di "Firth of Tay". Non vedo perché sconvolgere il tutto quando la versione di Tiziana va benissimo.

GG

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Massimo Lencioni: Abbastanza però da essere giustamente mantenuto, così come l'altrettanto significativo Firth of Forth, da italiani, dai tedeschi, persino dai ritrosi francesi (http://www.fusl.ac.be/Files/General/BCS/TacAgr/AgrNotes.html...
43 mins
  -> lo scrivente non usa il termine "Firth of Tay", ma una forma più descrittiva, che riprodurrei in italiano, anche perché, così facendo, non si deve ricorrere a chiarimenti fra parentesi (che sarebbero necessari).
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
all'imboccatura del Firth (estuario) del fiume Tay


Explanation:
Speravo di vedere qualche scozzese inserirsi nella discussione... Ho vissuto 12 anni in Scozia e da studente facevo la guida turistica nei mesi estivi (con tanto di corso ufficiale!), quindi mi permetto di inserirmi io...
Così come fanno nel testo inglese (con la maiuscola), credo sia bene ritenere il termine Firth, prettamente scozzese come tanti altri termini geografici che stanno anche a indicare la differenza culturale e storica tra scozzesi e inglesi, che nessuno si sognerebbe mai di cambiare (Monte Nevis? Valle Coe? il lago di Ness? una curiosità: in Scozia esiste un solo "lake", Lake of Mentieth, tutti gli altri sono Loch).
Il Firth of Tay esiste ed è conosciuto proprio con questo nome (oltre 1000 hit a conferma con google, tra cui molti siti proprio della regione di Dundee), così come il Moray Firth, il più noto Firth of Forth ecc.
Sopratutto in un testo sulla storia scozzese, credo sia importante usare termini geografici e culturali corretti.



Native speaker of:

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
all'imboccatura del Firth (estuario) del fiume Tay


Explanation:
Speravo di vedere qualche scozzese inserirsi nella discussione... Ho vissuto 12 anni in Scozia e da studente facevo la guida turistica nei mesi estivi (con tanto di corso ufficiale!), quindi mi permetto di inserirmi io...
Così come fanno nel testo inglese (con la maiuscola), credo sia bene ritenere il termine Firth, prettamente scozzese come tanti altri termini geografici che stanno anche a indicare la differenza culturale e storica tra scozzesi e inglesi, che nessuno si sognerebbe mai di cambiare (Monte Nevis? Valle Coe? il lago di Ness? una curiosità: in Scozia esiste un solo "lake", Lake of Mentieth, tutti gli altri sono Loch).
Il Firth of Tay esiste ed è conosciuto proprio con questo nome (oltre 1000 hit a conferma con google, tra cui molti siti proprio della regione di Dundee), così come il Moray Firth, il più noto Firth of Forth ecc.
Sopratutto in un testo sulla storia scozzese, credo sia importante usare termini geografici e culturali corretti.


Roberta Anderson
Italy
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2147
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search