GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:20 Sep 11, 2000 |
English to Italian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesca Donati Japan Local time: 20:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | vedi sotto |
| ||
na | Comunità terapeutica per il recupero dalle tossicodipendenze |
| ||
na | Comunita' |
|
vedi sotto Explanation: comunità terapeutica per tossicodipendenti. E' questo il termine comunemente usato. Il termine "centro di disintossicazione" esclude in genere la residenza. Reference: http://www.caritas.vicenza.it/text/odc_avs/centri_body.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Comunità terapeutica per il recupero dalle tossicodipendenze Explanation: Se non è specificato "drugs" è solo "comunità terapeutica". Poichè parli anche di dipendenza dall'alcol, oltre che dalle droghe, decidi, in base al contesto, se definirlo con maggiore precisione "comunità terapeutica per il recupero dalle tossicodipendenze e dall'alcolismo" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Comunita' Explanation: A volte ci si riferisce a tali luoghi semplicemente con il termine Comunita', specialmente nella lingua parlata. In contesti piu' formali tradurrei invece come "Comunita' per il recupero di dipendenza da droghe o alchool. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.