KudoZ home » English to Italian » Other

technical writer

Italian translation: redattore tecnico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:technical writer
Italian translation:redattore tecnico
Entered by: CLS Lexi-tech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:59 Jan 31, 2002
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: technical writer
Come lo tradurreste?
Grazie,
Laura
Laura Gentili
Italy
Local time: 10:11
redatttore tecnico
Explanation:
questa la dicitura su eurodicautom; credo di avere s sentito anche il prestito, in inglese inalterato quindi.
Selected response from:

Paola Guzzetta
Italy
Local time: 10:11
Grading comment
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1redatttore tecnico
Paola Guzzetta
4redattore tecnicoSFadda
4redattore tecnico
marina callegari
4vedi testo
dieter haake
3redattore di manualiM_Falzone
4 -1vedi sotto
Gian


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi testo


Explanation:
io so, che l'AITI (Assoc. Ital. Tradutt. e Interpreti)quando parla delle specializzazioni (per dirlo così) del traduttore usa questa espressione inglese.

buon lavoro

didi

dieter haake
Austria
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
redatttore tecnico


Explanation:
questa la dicitura su eurodicautom; credo di avere s sentito anche il prestito, in inglese inalterato quindi.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp
Paola Guzzetta
Italy
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 220
Grading comment
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Oberto: Ma spesso rimane invariato.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
redattore tecnico


Explanation:
è solo un'ipotesi, non ho riferimenti precisi.
Ciao
a

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-31 13:08:38 (GMT)
--------------------------------------------------

mi scuso per il doppione, ma evidentemente abbiamo risposto in contemporanea

marina callegari
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3624
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
vedi sotto


Explanation:
lo so che c'è l'invasione dei termini tecnici, ma...

traduttore di testi tecnici
traduttore di testi a contenuto tecnico

Gian
Italy
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  marina callegari: a mio avviso writer non sottintende il concetto di traduzione ma solo di redazione di un testo
2 mins
  -> hai perfettamente ragione; stavo traducendo ed ho scritto traduttore; corretto: redattore

neutral  dieter haake: non è sottinteso, ma c'è anche il traduttore - technical writer
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
redattore tecnico


Explanation:
opp. relatore tecnico (un pò meno fedele)

che ne dici?

ciao

SFadda
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
redattore di manuali


Explanation:
Presso la University of Surrey (UK), il "Technical Writing" è la materia che insegna a redigere manuali (per la maggior parte tecnici). Redigere un manuale significa sapere individuare i titoli dei capitoli e sottocapitoli, sapere disporre il testo in modo visivamente chiaro, etc...
Io credo sia questo.
Ciao

M_Falzone
Local time: 10:11
PRO pts in pair: 296
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search