11:41 Feb 22, 2002 |
English to Italian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 06:54 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | senza che dovessero dimostrare in modo convincente .... |
| ||
4 +1 | senza neanche interrogarsi sulla reale necessità di utilizzare... |
| ||
4 | senza neanche considerare i motivi per cui il loro uso sia necessario e ragionevole |
|
senza neanche interrogarsi sulla reale necessità di utilizzare... Explanation: Ciao AA |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
senza neanche considerare i motivi per cui il loro uso sia necessario e ragionevole Explanation: un'altra interpretazione Ciao Gilda |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
senza che dovessero dimostrare in modo convincente .... Explanation: to make a case afferisce al linguaggio legale e puo' essere tradotto in questo caso come dimostrare in modo convincente. L'ipotesi e' rafforzata da quanto precede: alle istituzioni e stato permesso di espiantare tessuti senza che dovessero dimostrare..... buon lavoro paola lm |
| |
Grading comment
| ||