Setup time

Italian translation: tempo di impostazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Setup time
Italian translation:tempo di impostazione
Entered by: Rosanna Saraceno

11:45 Sep 8, 2006
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Other / software per sistemi di finissaggio digitale automatico
English term or phrase: Setup time
Si parla di finitura di cartelloni e simili, e di un software grazie al quale si evita di dover impostare la macchina per il taglio per ognuno dei file stampati.

La frase completa è: "Setup time can be reduced to just placing the printed material on the (Y) table and pressing the “Start” button."

Quello che mi lascia perplessa è quel "time", perchè in realtà io avrei tradotto con
"le operazioni di impostazione si riducono al semplice posizionamento del materiale ecc. ecc." e non so se aggiungere una cosa del tipo: "con un notevole risparmio di tempo"....

Grazie mille per l'aiuto :-)
Rosanna Saraceno
Italy
Local time: 19:14
tempo di impostazione
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-08 12:50:45 GMT)
--------------------------------------------------

sì, in effetti si tratta proprio del tempo necessario per l'impostazione

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-08 14:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

Non vedo nessun motivo affinché tu debba utilizzare "le operazioni", invece del tempo. Puoi tradurre così: è possibile velocizzare il tempo necessario per l'impostazione
Selected response from:

Michele Esposito
Italy
Local time: 19:14
Grading comment
Grazie Michele! ciao!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tempo di impostazione
Michele Esposito


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
setup time
tempo di impostazione


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-08 12:50:45 GMT)
--------------------------------------------------

sì, in effetti si tratta proprio del tempo necessario per l'impostazione

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-08 14:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

Non vedo nessun motivo affinché tu debba utilizzare "le operazioni", invece del tempo. Puoi tradurre così: è possibile velocizzare il tempo necessario per l'impostazione

Michele Esposito
Italy
Local time: 19:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 79
Grading comment
Grazie Michele! ciao!
Notes to answerer
Asker: quindi secondo te è necessario fare riferimento al "tempo"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search