duty (qui)

Italian translation: dovere

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

11:13 Nov 21, 2006
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: duty (qui)
si tratta di prigionieri di guerra inglesi e americani che tentano di scappare dai campi di prigionia in Italia (seconda guerra mondiale)
THE DUTY OF ALL MILITARY PRISONERS OF WAR IS TO ESCAPE...io ho tradotto duty con "diritto" e non con dovere...
laraf
Local time: 02:37
Italian translation:dovere
Explanation:
Laraf, io credo che invece si tratti proprio di dovere, cioè devono cercare di evadere, mentre a occhio non credo proprio che sia un loro diritto previsto dalla legge, altrimenti sarebbe illegale fare prigionieri di guerra, cosa che non mi risulta.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-11-21 12:02:59 GMT)
--------------------------------------------------

Fermo restando che le convenzioni di Ginevra sono del 1949 e che non sono certa che le convenzioni precedenti prevedessero questo diritto, un conto è prevedere il diritto di cercare di fuggire, ma una frase che dice: "Il diritto di tutti i prigionieri militare di guerra è quello di fuggire" ha poco senso. Avrebbero forse scritto che "Tutti i prigionieri militari etc hanno il diritto di fuggire". Una sfumatura, forse, ma credo sia importante.
Qui, il tono perentorio mi dà proprio l'idea di un linguaggio di tipo militare: i prigionieri militari hanno il dovere di tentare di scappare.
Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 02:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8dovere
Francesca Pesce
3diritto/dovere
Valeria Faber
3compito/missione
Morena Nannetti


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
compito/missione


Explanation:
Mi pare più logico.

Morena Nannetti
Germany
Local time: 02:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
duty
dovere


Explanation:
Laraf, io credo che invece si tratti proprio di dovere, cioè devono cercare di evadere, mentre a occhio non credo proprio che sia un loro diritto previsto dalla legge, altrimenti sarebbe illegale fare prigionieri di guerra, cosa che non mi risulta.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-11-21 12:02:59 GMT)
--------------------------------------------------

Fermo restando che le convenzioni di Ginevra sono del 1949 e che non sono certa che le convenzioni precedenti prevedessero questo diritto, un conto è prevedere il diritto di cercare di fuggire, ma una frase che dice: "Il diritto di tutti i prigionieri militare di guerra è quello di fuggire" ha poco senso. Avrebbero forse scritto che "Tutti i prigionieri militari etc hanno il diritto di fuggire". Una sfumatura, forse, ma credo sia importante.
Qui, il tono perentorio mi dà proprio l'idea di un linguaggio di tipo militare: i prigionieri militari hanno il dovere di tentare di scappare.

Francesca Pesce
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Rossa
0 min
  -> grazie Marina

agree  Ivana UK
1 min
  -> Grazie Ivana!

agree  missdutch
2 mins
  -> grazie sofiablu. Pensa se questo dovere valesse per tutti i prigionieri!

agree  Conchita Conigliaro
4 mins
  -> grazie Conchita

agree  Valeria Faber
9 mins
  -> grazie Valeria

agree  Noelia Fernández Vega
13 mins
  -> grazie Noelia

agree  Linda 969
1 hr
  -> grazie Linda

agree  AdamiAkaPataflo
22 hrs
  -> grazie anche a te, pataflo
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
diritto/dovere


Explanation:
anche se sembra un controsenso, quante volte sappiamo che abbiamo il diritto/dovere di fare una certa cosa... è solo un'idea

Valeria Faber
Italy
Local time: 02:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 439
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search