Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Other
English term or phrase:poignancy
Questo termine mi sta dando non pochi problemi. È utilizzato in vari contesti che provo a sottoporvi...
"This last line of the proverb ('What is lost will never be sought for!') also held a special poignancy for Abraham as he remembered being told how old was the proverb, and yet something in it kept it from being lost itself".
"When the biblical authors referred to Shinar, that ancient Hebrew word for Sumer carried the **poignancy** of lost greatness".
"Previously it was Abraham asking for proof [...]. Now however, God is the one asking for proof, and here a **poignancy** is lost in the telling of Jewish origins. The thing abrogated is the childhood of Jewish culture, as represented by Abraham and Sarah, in the transition form Ur to the possession of their future".
Qualcuno ha già familiarità con questa espressione? Meglio variare di contesto in contesto? Grazie in anticipico per qualsiasi idea! ;-)