https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/other/1827806-halo-vest.html

Halo vest

Italian translation: Halo vest/ corsetto Halo/ sistema Halo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Halo vest
Italian translation:Halo vest/ corsetto Halo/ sistema Halo
Entered by: texjax DDS PhD

21:43 Mar 19, 2007
English to Italian translations [PRO]
Medical - Other
English term or phrase: Halo vest
Si tratta del moderno sistema per immobilizzare i traumatizzati al rachide o alla colonna vertebrale.
L'ho cercato e trovato in originale ma mi sembra strano che non ci sia una traduzione in italiano...

Grazie anticipatamente a tutti!
Anita M. A. Mazzoli
United Kingdom
Local time: 02:14
Halo vest/ sistema Halo/corsetto Halo..
Explanation:
corsetto per la stabilizzazione del rachide tipo Halo

E' chiamato in diversi modi, tutti esatti.
Non metti contesto, quindi non ho idea di cosa tu stia traducendo. Se si tratta di un articolo scientifico diretto a professionisti, lascerei Halo vest..senza ombra di dubbio!
Se fosse un catalogo o materiale di altro tipo, vedi tu (hai diverse opzioni...anche troppe, che alla fine confondono :-)

http://www.giot.it/articoli/2002/vol3-02/114art.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-03-20 18:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Anita!
Svelato il mistero contesto...secondo me potresti usare indifferentemente "corsetto Halo" o "Halo vest", in questo caso (anche se propenderei per la seconda opzione). I pazienti conoscono il dispositivo con entrambi i nomi, qualsiasi sarà la tua scelta finale...non sbagli.
PS. Poi magari, anche in privato, facci sapere il titolo del libro! ;-)
Buon proseguimento e buon lavoro!
Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 21:14
Grading comment
Oltre che dare consigli utilissimi sei anche molto simpatico!!!! Super grazie! Appena il libro sarà tradotto non mancherò :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Halo vest/ sistema Halo/corsetto Halo..
texjax DDS PhD
3 +1fissatore esterno Halo vest
Umberto Cassano
3Halo vest
Mette Stroander


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
halo vest
fissatore esterno Halo vest


Explanation:
Credo che si tratti di questo...ma non è un campo che mi compete.
Mi chiedo dove siano finiti stasera gli esperti del settore che in genere sono sempre molto competenti e rapidi nelle loro risposte.

http://www.policlinicogemelli.it/pre/?ox=p&hw=5&prel=2&id_pr...

Umberto Cassano
Italy
Local time: 03:14
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 71
Notes to answerer
Asker: GRAZIE!!!! Hai battuto ogni record di velocità!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD: d'accordo, anche se fissatore non mi piace troppo come definizione.. (colpa del Gemelli, non tua...). A proposito, non c'entra nulla ma..Halo è il mio videogioco preferito di sempre (XBOX). Lo conosci?
54 mins
  -> Con i videogiochi non ci spippolo granchè (http://espresso.repubblica.it/dettaglio-archivio/790280). Mi piacciono i simulatori e le auto da corsa ma mia moglie giustamente disapprova (..pas devant les enfants!). Ti ho quasi evocata e sei arrivata !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
halo vest
Halo vest


Explanation:
ho trovato un sito interessante riguardante l'halo vest e te lo segnalo..
http://www.giot.it/articoli/2002/vol3-02/114art.pdf

non ho trovato traduzioni :o(


    Reference: http://www.giot.it/articoli/2002/vol3-02/114art.pdf
Mette Stroander
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in DanishDanish
Notes to answerer
Asker: Grazie comunque Mette!!!!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
halo vest
Halo vest/ sistema Halo/corsetto Halo..


Explanation:
corsetto per la stabilizzazione del rachide tipo Halo

E' chiamato in diversi modi, tutti esatti.
Non metti contesto, quindi non ho idea di cosa tu stia traducendo. Se si tratta di un articolo scientifico diretto a professionisti, lascerei Halo vest..senza ombra di dubbio!
Se fosse un catalogo o materiale di altro tipo, vedi tu (hai diverse opzioni...anche troppe, che alla fine confondono :-)

http://www.giot.it/articoli/2002/vol3-02/114art.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-03-20 18:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Anita!
Svelato il mistero contesto...secondo me potresti usare indifferentemente "corsetto Halo" o "Halo vest", in questo caso (anche se propenderei per la seconda opzione). I pazienti conoscono il dispositivo con entrambi i nomi, qualsiasi sarà la tua scelta finale...non sbagli.
PS. Poi magari, anche in privato, facci sapere il titolo del libro! ;-)
Buon proseguimento e buon lavoro!


    Reference: http://www.unipv.it/webchir/download/atti/2002/2002_ALL.pdf
    Reference: http://www.ospedaliriuniti.bergamo.it/portale/cms.nsf/0/670C...
texjax DDS PhD
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 199
Grading comment
Oltre che dare consigli utilissimi sei anche molto simpatico!!!! Super grazie! Appena il libro sarà tradotto non mancherò :-)
Notes to answerer
Asker: Ciao texjax, si tratta di un romanzo in cui l'autore, americanoracconta del suo incidente e specifica che al contrario di quanto avveniva tempo fa, quando il paziente era ingessato come una mummia, adesso utilizzano questo Halo Vest. Dici che corsetto Halo può essere inserito in questo contesto? GRAZIE per l'utilissimo aiuto!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: