GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:43 Mar 19, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: texjax DDS PhD Local time: 21:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Halo vest/ sistema Halo/corsetto Halo.. |
| ||
3 +1 | fissatore esterno Halo vest |
| ||
3 | Halo vest |
|
halo vest fissatore esterno Halo vest Explanation: Credo che si tratti di questo...ma non è un campo che mi compete. Mi chiedo dove siano finiti stasera gli esperti del settore che in genere sono sempre molto competenti e rapidi nelle loro risposte. http://www.policlinicogemelli.it/pre/?ox=p&hw=5&prel=2&id_pr... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
halo vest Halo vest Explanation: ho trovato un sito interessante riguardante l'halo vest e te lo segnalo.. http://www.giot.it/articoli/2002/vol3-02/114art.pdf non ho trovato traduzioni :o( Reference: http://www.giot.it/articoli/2002/vol3-02/114art.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
halo vest Halo vest/ sistema Halo/corsetto Halo.. Explanation: corsetto per la stabilizzazione del rachide tipo Halo E' chiamato in diversi modi, tutti esatti. Non metti contesto, quindi non ho idea di cosa tu stia traducendo. Se si tratta di un articolo scientifico diretto a professionisti, lascerei Halo vest..senza ombra di dubbio! Se fosse un catalogo o materiale di altro tipo, vedi tu (hai diverse opzioni...anche troppe, che alla fine confondono :-) http://www.giot.it/articoli/2002/vol3-02/114art.pdf -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2007-03-20 18:36:00 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Anita! Svelato il mistero contesto...secondo me potresti usare indifferentemente "corsetto Halo" o "Halo vest", in questo caso (anche se propenderei per la seconda opzione). I pazienti conoscono il dispositivo con entrambi i nomi, qualsiasi sarà la tua scelta finale...non sbagli. PS. Poi magari, anche in privato, facci sapere il titolo del libro! ;-) Buon proseguimento e buon lavoro! Reference: http://www.unipv.it/webchir/download/atti/2002/2002_ALL.pdf Reference: http://www.ospedaliriuniti.bergamo.it/portale/cms.nsf/0/670C... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.