KudoZ home » English to Italian » Other

in its hold

Italian translation: che ne é vittima

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:48 Mar 19, 2007
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: in its hold
This illness takes many form, and for any child IN ITS HOLD, the future is unpredictable.

Capito il senso, ma vorrei essere precisa... qualche idea? Grazie anticipatamente a tutti!
Anita M. A. Mazzoli
United Kingdom
Local time: 22:12
Italian translation:che ne é vittima
Explanation:
Ciao Anita
Il senso è quello suggerito da Umberto, ti propongo una resa alternativa

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-03-19 22:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

scusa la confidence level avrebbe dovuto essere 4 non 5
Selected response from:

Linda 969
Local time: 23:12
Grading comment
Perfetto Linda e Fiamma, "suona" bene! GRAZIE!!! e buon lavoro!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1che ne é vittima
Linda 969
3 +2per i bambini che ne sono colpiti / affetti
AdamiAkaPataflo
4nella sua morsa
Umberto Cassano


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nella sua morsa


Explanation:
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="morsa della malattia...

Spero che possa esserti di aiuto!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-03-19 22:04:27 GMT)
--------------------------------------------------

...per ogni bimbo stretto nella sua morsa...

Nel testo inglese ***form*** dovrebbe essere ***forms***

Umberto Cassano
Italy
Local time: 23:12
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
che ne é vittima


Explanation:
Ciao Anita
Il senso è quello suggerito da Umberto, ti propongo una resa alternativa

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-03-19 22:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

scusa la confidence level avrebbe dovuto essere 4 non 5

Linda 969
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 85
Grading comment
Perfetto Linda e Fiamma, "suona" bene! GRAZIE!!! e buon lavoro!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: sì: ma che ne SIA vittima
11 hrs
  -> mmmm non ti sembra che sia assimilabile ad un periodo ipotetico di primo tipo? io vedo realtà, non eventualità ...
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
per i bambini che ne sono colpiti / affetti


Explanation:
mi sembra che qui "ciascun" o "qualunque" bambino stia per "tutti"... non mi pare il caso di sottolineare l'invidualità
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano: Ripensandoci mi sa che hai ragione !
1 day33 mins
  -> la tua proposta è la più letterale, e correttissima... solo un po' "melodrammatica" ;-) arffff

agree  Rosanna Palermo
1 day1 hr
  -> :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search