https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/other/20288-seasons-greetings.html

Seasons Greetings

Italian translation: Buone Feste

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Seasons Greetings
Italian translation:Buone Feste
Entered by: CLS Lexi-tech

07:22 Nov 3, 2000
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Seasons Greetings
For use on a Christmas card.
Any help would be appreciated.
Claire
Claire
Buone Feste
Explanation:
Season's greetings is a way, in English, to avoid making a reference to Christian festivities, and to extend good wishes to people who belong to other creeds and religions.
If you want to maintain no reference to Christmas then you can use the widely used "Buone Feste" (literally: happy festivities). If you want to make reference to Christmas per se, then you can say "Buon Natale e Felice Anno Nuovo", that is you have to include in the "season" also the New Year.
Regards
Paola L M
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 14:52
Grading comment
Thanks to all for the helpful answers
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naAuguri
Maria Karra
naAuguri di Natale
Daria Tortosa
naBuone Feste
CLS Lexi-tech
naAuguri di Buone Feste
Marco Massignan


  

Answers


16 mins
Auguri


Explanation:
This actually means "Wishes". You can also use "i migliori auguri" for "best wishes" or "buon natale" for Merry Christmas.
Maria

Maria Karra
United States
Local time: 14:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
Auguri di Natale


Explanation:
"Auguri di Natale" is the literally translation, but if you are translating a Christmas card I would rather say "Auguri di Buon Natale"...it sounds "more Italian" to me!!!!
Ciao!




    Dizionario Garzanti Inglese/Italiano
Daria Tortosa
Local time: 20:52
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
Buone Feste


Explanation:
Season's greetings is a way, in English, to avoid making a reference to Christian festivities, and to extend good wishes to people who belong to other creeds and religions.
If you want to maintain no reference to Christmas then you can use the widely used "Buone Feste" (literally: happy festivities). If you want to make reference to Christmas per se, then you can say "Buon Natale e Felice Anno Nuovo", that is you have to include in the "season" also the New Year.
Regards
Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 14:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Thanks to all for the helpful answers
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Auguri di Buone Feste


Explanation:
It is used specifically at Christmas and/or Easter. Very general way of saying it.


    Native experience
Marco Massignan
Local time: 20:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 115
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: