KudoZ home » English to Italian » Other

delivery (in questo contesto)

Italian translation: diffusione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:01 Sep 14, 2007
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: delivery (in questo contesto)
Il contesto: si tratta del programma politico di uno stato.
The Council is an independent body. Its primary responsibility is to develop and improve educational institutions and enhance the delivery of education.
Non trovo un termine che mi piaccia per "delivery", che fra l'altro appare più volte in tutto il testo; si parla di fornitura di servizi, ma per l'istruzione???
Elena Pavan
Local time: 22:00
Italian translation:diffusione
Explanation:
Mi pare che la scelta di un termine come "delivery" sia alquanto discutibile e risenta dell'influenza di una cultura "aziendalistica" - in qualche modo suggerisce che l'istruzione sia un prodotto o una merce da confezionare e distribuire, invece che un processo e un insieme di relazioni umane... L'italiano mantiene ancora ferme, almeno a livello di linguaggio, questa distinzione, ed è per questo, credo, che non ci suona giusta un'espressione come "fornitura dell'istruzione" - anche se si potrebbe sempre cercare di aggirare il problema con "fornitura di servizi educativi" (che ha un bel suono alla moda ma ha il difetto di confondere educazione e istruzione, in un calco non solo linguistico ma per così dire concettuale...)

Mi pare invece che "diffusione dell'istruzione" resti abbastanza aderente al source e insieme si adatti bene alla terminologia prevalente nel dibattito pubblico italiano su questi temi.
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 22:00
Grading comment
Grazie a te, Alfredo e grazie a tutti per le risposte!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6diffusioneAlfredo Tutino
3 +1(possibilità di) accesso all'istruzione
Raffaella Panigada
3 +1insegnamento
Gianni Pastore
4le attività d'istruzione
Ivana Giuliani
3ripartizioneMorena Nannetti
3fruibilità
texjax DDS PhD
3il programma (la politica) dell'istruzione
Margherita Romagnoli
3offerta formativa
Alessandra Renna
3efficacia
Oscar Romagnone


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il programma (la politica) dell'istruzione


Explanation:
potrebbe essere anche l'offerta formativa

Margherita Romagnoli
Italy
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Non proprio, perché sono piuttosto le politiche e i programmi che consentono di fornire un'istruzione a tutti

Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
efficacia


Explanation:
Il termine DELIVERY può anche significare abilità e, in questo contesto, mi sembra possa rendersi con *efficacia della proposta formativa* oppure della "offerta formativa" come suggeriva validamente Margherita Romagnoli. Vedi anche il link (è una questione già dibattuta!):


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=339584
Oscar Romagnone
Italy
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 146
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
insegnamento


Explanation:
D'altronde la "fornitura di istruzione" è l'insegnamento, o no? Non so, è un'idea :)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-09-14 16:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

O anche "divulgazione"?

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-09-14 16:30:30 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi mi pare di aver centrato il concetto. Divulgare, ampliare la rete di istituti di formazione etc etc. Per le note, ci dovrebbe essere un pulsantino dedicato che può vedere solo l'asker (credo)

Gianni Pastore
Italy
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 248
Notes to answerer
Asker: Infatti è più nel senso di divulgazione. In pratica vorrebbero diffondere, ampliare e migliorare l'istruzione per tutti, perché sono convinti che una popolazione ben istruita, formata e preparata possa aiutare il Paese a svilupparsi dal punto di vista economico. Ma come faccio ad aggiungere una nota o un commento alla mia domanda, in modo tale che sia visibile per tutti???


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Fiorini: divulgazione. Ti divulgo un salutone ;)
59 mins
  -> Grassie cara ^_^
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
offerta formativa


Explanation:
Offerta di istruzione

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2007-09-14 16:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

io credo che "offerta formativa" o "offerta di servizi formativi" spieghi bene il concetto che vuoi dare. Purtroppo in Italiano "istruzione" ha un significato limitante rispetto ad esempio ad educazione o formazione, mentre in Inglese "education" ha uno spettro semantico più ampio. Servizi di "Educazione" e "Formazione" sono oltre alla scuola, agenzie educative, extra-scuola, formazione professionale, educazione agli adulti

Alessandra Renna
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alfredo Tutino: il dibattito pedagogico e politico italiano tende a distinguere esplicitamente i concetti di "istruzione", "educazione" e "formazione" - e come termine generale riassuntivo, soprattutto se riferito agli organi statali centrali, preferisce "istruzione"
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
diffusione


Explanation:
Mi pare che la scelta di un termine come "delivery" sia alquanto discutibile e risenta dell'influenza di una cultura "aziendalistica" - in qualche modo suggerisce che l'istruzione sia un prodotto o una merce da confezionare e distribuire, invece che un processo e un insieme di relazioni umane... L'italiano mantiene ancora ferme, almeno a livello di linguaggio, questa distinzione, ed è per questo, credo, che non ci suona giusta un'espressione come "fornitura dell'istruzione" - anche se si potrebbe sempre cercare di aggirare il problema con "fornitura di servizi educativi" (che ha un bel suono alla moda ma ha il difetto di confondere educazione e istruzione, in un calco non solo linguistico ma per così dire concettuale...)

Mi pare invece che "diffusione dell'istruzione" resti abbastanza aderente al source e insieme si adatti bene alla terminologia prevalente nel dibattito pubblico italiano su questi temi.

Alfredo Tutino
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 201
Grading comment
Grazie a te, Alfredo e grazie a tutti per le risposte!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: sì sì, pare anche a me
19 mins
  -> grazie Fiamma

agree  texjax DDS PhD: ciao Alfredo, benritrovato! Se il documento è USA, delivery è proprio azzeccato, nel senso che qui l'educazione è una merce come un'altra, e come tale la trattano e bistrattano... :-( ...che tempi!
46 mins
  -> ciao Bruna! Non so perché ma ho la fastidiosa sensazione che ci adegueremo presto anche noi... :-(

agree  Umberto Cassano
3 hrs
  -> grazie

agree  Irena Pizzi
14 hrs
  -> grazie

agree  Beatrice T: il significato è proprio questo; in *altri* contesti si potrebbe dire anche "erogazione"
14 hrs
  -> in molti casi sì - comunque grazie

agree  Pnina
1 day17 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(possibilità di) accesso all'istruzione


Explanation:
Forse si potrebbe rigirare così la frase visto che il tutto è finalizzato a rendere l'istruzione più accessibile a tutti.

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Graziano Scaldaferri: Mi piace questa soluzione
1 hr
  -> Molte grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fruibilità


Explanation:
valorizzare/migliorare/ esaltare la fruibilità dell'educazione

Delivery è una di quelle paroline che mettono sempre in crisi...

texjax DDS PhD
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 195
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le attività d'istruzione


Explanation:
mi sembra una possibilità confermata da questo documento della Commissione europea.


    Reference: http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/0...
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ripartizione


Explanation:
Tra le responsabilità c'è anche quella di una una ripartizione più ampia (allargata/diffusa) dell'istruzione.
Direi che "ripartizione più ampia" si trova spesso col senso di "maggiore diffusione" (di servizi, benefici, ecc.)

Morena Nannetti
Germany
Local time: 22:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search