KudoZ home » English to Italian » Other

boot

Italian translation: Boot

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:boot
Italian translation:Boot
Entered by: giogi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:43 Nov 19, 2000
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: boot
B:"Ah! As if I have any money! He buys the drinks"
A:"I let her have some money for a drink if she asks."
B: "Yes, bloody beg in front of your mates"
A: "I pay for the drinks just to shut her up"
B:"Oh yes, you are good at shutting me up. Boot. Not in front of his mates. He should have married one of them"

Sempre la continuazione della coppia che litica in seduta terapeutica

grazie
xxxnronzini
Local time: 19:15
Boot
Explanation:
Ti posso dire tutto quello che so:
To putthe boot in: (informale) significa dire qualcosa di poco gentile a qualcuno che è già agitato.
To boot : sempre informale, è usato alla fine di un elenco di osservazioni (anche insulti) per enfatizzare.
To boot: sempre informale, vuol dire mandare via qualcuno a calci nel sedere.
Ma Boot, nello slang americano indica anche un insulto alla gente di colore.
spero di aiutarti, ma di più non so.
Selected response from:

giogi
Local time: 19:15
Grading comment
grazie giogi,
mi hai dato diverse idee. Adesso le devo adattare al contesto.
ciao e buon lavoro
Nicoletta
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naBootgiogi
namistranscription of "but"?xxxJon Zuber


  

Answers


7 hrs
mistranscription of "but"?


Explanation:
That's only a guess; this isn't my dialect. I consulted a British-American dictionary and it gave only one meaning of "boot": the part of a car you put your suitcases in.

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
Boot


Explanation:
Ti posso dire tutto quello che so:
To putthe boot in: (informale) significa dire qualcosa di poco gentile a qualcuno che è già agitato.
To boot : sempre informale, è usato alla fine di un elenco di osservazioni (anche insulti) per enfatizzare.
To boot: sempre informale, vuol dire mandare via qualcuno a calci nel sedere.
Ma Boot, nello slang americano indica anche un insulto alla gente di colore.
spero di aiutarti, ma di più non so.


    self
giogi
Local time: 19:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Grading comment
grazie giogi,
mi hai dato diverse idee. Adesso le devo adattare al contesto.
ciao e buon lavoro
Nicoletta
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search