Italian translation: rispecchino questo fatto/mio modo di pensare (la vita e l'arte)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
are clearly sustaining this evidence
rispecchino questo fatto/mio modo di pensare (la vita e l'arte)
English term or phrase:are clearly sustaining this evidence
I am certainly a nostalgic boy with a lost and sad childhood : my mother died when I was five and I had no father, just her drawings as inheritage (the best we could get in life) ... now time is the main question of my artworks .. how to block it or accelerate it, during the production, during the illegal street sessions, and moreover most of the time "aging" technically my streetworks while painting them to make them look as street antiquities : some of my latest stencils look immediately as painted 5 years ago so that people feel that my works could be there for a very long time, despite they are fresh and peculiarly ephemeral ... and i like so much the ephemeral aspect of my works : people have to meet my street works at the right place and the good moment, and this is important, By the way, I would be very bored or upset to walk in the streets and still see some of my "not-updated" works that lokk oldfashioned for me still on walls ... I do not believe in eternity. Life is short. I hope my artworks and my way of running in life are clearly sustaining this evidence,