KudoZ home » English to Italian » Other

flaming off

Italian translation: eccessivo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flaming off
Italian translation:eccessivo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:44 Dec 12, 2000
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: flaming off
A: 'On one occasion I was watching TV with his brother and sister-in-law and Jimmy came in drunk and went punch, punch across the face - for no reason at all. His brother said 'That's a bit flaming off, isnt'i it?'

donna maltrattata che racconta la sua esperienza di soprusi da parte del marito

grazie ancora
xxxnronzini
Local time: 04:14
eccessivo
Explanation:
"A: una volta io stavo guardando la televisione con suo fratello e sua cognata quando Jimmy è arrivato ubriaco e mi ha dato un pugno, un pugno in faccia - senza nessuna ragione. Suo fratello ha detto 'Questo è un po' eccessivo (esagerato), non è vero?"

Kika
Selected response from:

Kika
Local time: 05:14
Grading comment
benissimo grazie

nicoletta
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naflaming off
Angela Arnone
naeccessivoKika


  

Answers


28 mins
eccessivo


Explanation:
"A: una volta io stavo guardando la televisione con suo fratello e sua cognata quando Jimmy è arrivato ubriaco e mi ha dato un pugno, un pugno in faccia - senza nessuna ragione. Suo fratello ha detto 'Questo è un po' eccessivo (esagerato), non è vero?"

Kika

Kika
Local time: 05:14
PRO pts in pair: 173
Grading comment
benissimo grazie

nicoletta
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
flaming off


Explanation:
"Flaming" è di enfasi.
L'espressione "that's off" significa "non va" oppure "oltre l'accettabile".
Qui si potrebbe dire "non credi che sei proprio fuori"

Angela Arnone
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search